Sentence examples of "dernières" in French
Les dernières gouttes coururent à travers la machine.
Die letzten Tropfen liefen durch die Maschine.
La ville a considérablement changé ces deux dernières années.
Die Stadt hat sich in den letzten zwei Jahren sehr verändert.
Les dix dernières années de sa vie furent une torture.
Die letzten zehn Jahre seines Lebens waren eine Tortur.
Le Japon a fortement changé dans les 50 dernières années.
Japan hat sich in den letzten 50 Jahren stark verändert.
Je n'ai jamais été malade de ces dix dernières années.
Ich war in den letzten zehn Jahren nie krank.
Les deux dernières lignes du document sont en majeure partie illisible.
Die beiden letzten Zeilen des Dokuments sind zum großen Teil unleserlich.
Ces dernières semaines, il y a eu des orages violents par ici.
In den letzten Wochen wüteten hier starke Stürmen.
Durant les 10 dernières années, les prix ont augmenté de 50 pourcent.
In den letzten zehn Jahren sind die Preise um 50 Prozent gestiegen.
J'ai mis de côté un quart de mon salaire ces trois dernières années.
Ich habe die letzten drei Jahre ein Drittel meines Gehalts beiseite gelegt.
Presque toutes les séries télévisées étasuniennes des dernières années ont été écrites par des homosexuels.
Fast alle amerikanischen Serien der letzten Jahre wurden von Homosexuellen geschrieben.
Il a lu pas moins de 50 livres au cours de ces deux dernières semaines.
Er hat in den letzten zwei Wochen nicht weniger als 50 Bücher gelesen.
Récemment, nous vous demandions si la qualité des produits capillaires avait baissé ces dernières années.
Kürzlich haben wir Sie gefragt, ob die Qualität der Haarwuchsmittel in den letzten Jahren abgenommen habe.
Il n'y a vraiment aucun peuple qui, lors des cent dernières années, ait enduré autant que les Juifs.
Es gibt wohl kein Volk, welches in den letzten hundert Jahren so viel durchgemacht hat, wie das der Juden.
Au cours des dernières années, il a pris la mauvaise habitude d'être grossier à l'égard de ses amis.
In den letzten paar Jahren hat er die schlechte Gewohnheit angenommen, grob zu seinen Freunden zu sein.
Au cours de ces trois dernières années, il a repeint sa maison successivement en bleu, puis en vert et enfin en jaune canari.
Im Laufe der letzten drei Jahre hat er sein Haus nacheinander in blau, dann in grün und zuletzt in kanariengelb gestrichen.
Particulièrement au cours des vingt dernières années, le lien supposé entre des politiques de protection sociale avancées et l'échec économique dans les pays de l'Europe du Nord, semble mettre en évidence la difficulté à soutenir à la fois une complète protection sociale et une compétitivité internationale.
Besonders im Laufe der letzten zwanzig Jahre scheint die Verbindung von aktiver Sozialpolitik und ökonomischen Scheitern in den Ländern Nordeuropas die Schwierigkeit zu beweisen, gleichzeitig eine vollständige soziale Versorgung sicherzustellen und eine internationale Wettbewerbsfähigkeit zu erhalten.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert