Sentence examples of "se faire un nom" in French

<>
Il a l'ambition de se faire un nom en tant qu'écrivain. Er hat den Ehrgeiz, sich einen Namen als Schriftsteller zu machen.
Peut-on se faire un masque au concombre tueur ? Kann man sich eine Mördergurkenmaske machen?
Hans est un nom allemand. Hans ist ein deutscher Name.
Pour se faire plus petit, il vaut mieux s'agenouiller que de se faire trancher la tête. Wenn man sich kleiner machen will, ist es besser sich hinzuknien als sich enthaupten zu lassen.
Ils sont en train de faire un autodafé. Sie führen eine Bücherverbrennung durch.
Natasha est un nom russe. Natascha ist ein russischer Name.
C'est le moment où jamais de se faire vacciner contre la grippe. Jetzt oder nie sollte man sich gegen Grippe impfen lassen.
Il se fit faire un nouveau costume. Er ließ sich einen neuen Anzug anfertigen.
«Théétète» est traditionnellement considéré comme le plus long mot français composé de seulement trois lettres différentes ; mais en fait, c'est un nom propre. »Théétète« wird traditionell als das längste französische Wort, das aus nur drei unterschiedlichen Buchstaben besteht, bezeichnet; tatsächlich ist es aber ein Eigenname.
Ce soir on va manger un bœuf bourguignon chez un pote, on va se faire péter la panse ! Heute Abend werden wir bei einem Kumpel Rindfleisch à la Burgund essen, und wir werden uns den Bauch vollschlagen.
À l'occasion d'une fête, j'ai fait faire un nouveau costume. Anlässlich eines Festes ließ ich mir einen neuen Anzug machen.
Mon voisin d'à côté est un virtuose dont les talents au piano lui ont valu un nom chez les experts musicaux. Mein nächster Türnachbar ist ein Virtuose, dessen Geschick am Klavier ihm einen Namen unter den Musikexperten eingebracht hat.
Mon mec aime bien se faire prier. Mein Macker lässt sich gerne bitten.
Il m'a appris à faire un gâteau. Er hat mir beigebracht, wie man Kuchen macht.
As-tu donné un nom à ton nouveau-né ? Hast du deinem Neugeborenen einen Namen gegeben?
Il doit se faire opérer la semaine prochaine. Er muss sich nächste Woche operieren lassen.
Pour faire un gâteau, vous devez utiliser des œufs, du beurre et du sucre. Um einen Kuchen zu backen, müsst ihr Eier, Butter und Zucker verwenden.
Ce n'est pas une sensation agréable de se faire mettre en boîte par quelqu'un. Es ist kein schönes Gefühl, von jemanden angepflaumt zu werden.
Il s'est fait faire un nouveau costume. Er hat sich einen neuen Anzug anfertigen lassen.
L'orateur ne pouvait se faire entendre. Der Redner konnte sich nicht Gehör verschaffen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.