Sentence examples of "à un point tel que" in French
Il a assidûment attisé les flammes de cette guerre civile, réussissant à un point tel que la principale raison pour ne pas intervenir pour mettre fin au massacre est qu'il est impossible de le faire efficacement dans ce contexte de violence sectaire.
Он усердно работал над тем, чтобы раздуть пламя сектантской гражданской войны, преуспев до такой степени, что теперь основной причиной, по которой не проводится вмешательство для прекращения убийств, - это невозможность эффективно делать это в условиях насилия на религиозной почве.
Sans un tampon inflationniste, les marchés du travail devraient être modernisés et les salaires en pesos chuteraient à un point tel que le pays ne pourrait plus être internationalement concurrentiel.
Без инфляционного амортизатора рынки труда будут вынуждены провести модернизацию, а зарплата в песо упадет до точки, где страна станет конкурентной на международной арене.
La motivation pour mettre en oeuvre plus de réformes sur les marchés internes s'est amoindrie, à un point tel que même les décisions prises par les dirigeants de l'UE lors du Conseil européen sont ignorées.
Мотивация к осуществлению дальнейших реформ внутреннего рынка ослабла, что привело к ситуации, в которой даже решения лидеров ЕС на встречах Европейского совета могут быть проигнорированы.
En conséquence, des adversaires de longue date comme la France et l'Allemagne se sont réconciliés dans un projet régional - d'abord une communauté du charbon et de l'acier, qui fut élargie pour devenir la Communauté Economique Européenne et finalement l'Union européenne, qui a procédé à une intégration politique et économique du continent à un point tel que les conflits violents sont devenus inconcevables.
В результате, такие долговременные противники, как Франция и Германия, помирились в рамках широкомасштабного проекта - первого угольного и стального объединения, которое превратилось в Европейское Экономическое Сообщество и, в конечном итоге, в Европейский Союз, который объединил континент политически и экономически до такого размера, что ожесточенный конфликт кажется чем-то невообразимым.
Ces enfants ont des notes magnifiques, ils ont des CVs remplis d'activités parascolaires, à un point qui vous ferait pleurer.
У детей отличные оценки, они прошли кучу дополнительных курсов, вы будете растроганы их достижениями.
Comme avec la presse d'imprimerie, si c'est vraiment une révolution, cela ne nous conduit pas d'un point A à un point B.
Как и в случае с печатной прессой, если это действительно революция, она не перенесет нас из точки А в точку Б.
Et pendant que nous sommes à un point où nous pouvons le transmettre à la génération suivante, et nous pouvons adopter les attributs que nous voulons, nous aurons transformé une évolution à l'ancienne en une néo-évolution.
И когда настанет момент, когда мы сможем передать это следующему поколению, и приобретём те изменения, что мы захотим, тогда-то мы и преобразуем обычную эволюцию в нео-эволюцию.
Et il se pourrait qu'en dépassant le stade de 50% d'urbanisation on arrive à un point de retournement économique.
50%-ая урбанизация - это возможно, переломный момент для экономики.
Ils ont élargi mon audience à un point que je n'aurais jamais pu imaginer.
предоставив возможность обратиться к аудитории намного более широкой, чем я когда-либо могла мечтать.
Certains états en arrivent à un point où vous pouvez venir à l'école et enseigner la biologie ou la chimie si vous avez un diplôme en biologie ou en chimie.
Сейчас некоторые штаты начинают делать то же самое - если у тебя есть биологическое или химическое высшее образование, ты можешь прийти в школу и преподавать биологию или химию.
Ça a éveillé quelque chose tout au fond de moi en rapport avec l'identité, la capacité de chaque personne à contribuer à une communauté, à un point de vue qui est plein d'espoir.
Это зацепило струны мыслей об индивидуальности, о возможности каждого человека внести вклад в сообщество, о положительном взгляде на мир.
Et bien, vous savez, vous emmenez les moutons d'un point A à un point B, par tous les moyens.
Ну, вы знаете, вы погоняете овец из пункта А в пункт Б с его помощью, любым способом.
L'augmentation de l'attrait de la technicité renforce l'importance des personnes à un point jamais atteint auparavant.
Мы становимся всё более технически продвинутыми, и значимость людей становится большей, чем когда-либо.
Cela nous amène à un point très intéressant à propos des jeux.
а это наводит на интересные размышления об играх.
Et ce que nous sommes, c'est que nous sommes à un point dans le temps qui est analogue au moment où des organismes unicellulaires se transformait en organismes multicellulaires.
Мы находимся на стадии, аналогичной той, когда одноклеточные организмы превращались в многоклеточные.
Ou bien finalement les groupes ont été fragmentés à un point où on peut commencer à peut être songer à partir.
Или же группы измельчали до той степени, когда мы можем подумать о выводе войск.
Je crois dans l'ensemble que nous sommes à un point d'inflexion où les comportements de partage - via des sites comme Flickr ou Twitter qui deviennent une seconde nature en ligne - s'appliquent à des domaines hors ligne de notre vie quotidienne.
Я верю, что мы находимся в конечной точке, где манера делиться своими поступками онлайн - через такие сайты как Flickr или Twitter, которые становятся второй натурой - переходит на "оффлайновые" сферы нашей повседневной жизни.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert