Sentence examples of "échantillon au hasard" in French
Là encore, ils ont envoyé des enquêteurs pour poser des questions classiques à un échantillon de foyers choisis au hasard.
Опять-таки интервьюеры провели то, что напоминало обычное исследование на случайной выборке.
Mais si vous le présentez à côté d'un autre mot pris au hasard, de mauvaises choses peuvent se produire.
Но если показать его с другим случайным словом, страшные вещи могут случиться.
Donc, j'ai commencé à penser que peut-être ce n'était qu'un exemple au hasard.
И тогда я начал думать, что ну может быть это было просто случайностью.
Nos existences sont tellement liées au hasard et influencées par les événements.
Насколько все-таки случайно наше существование и насколько оно зависит от обстоятельств.
Voici un site qui vous permet de regarder les dépenses publiques Et prenez un exemple au hasard, Long Beach, Californie, vous pouvez aller regarder combien ils ont dépensé en fonds publics pour différentes choses comme l'énergie.
Вот сайт, который позволяет взглянуть на данные по расходам Возьмем наугад Лонг Бич, Калифорния, здесь можно зайти и увидеть суммы, которые тратятся по разным направлениям, как например, энергетика.
C'était une étude prise au hasard, publiée dans "The Lancet".
Это было рандомизированное контрольное исследование, опубликованное в "Ланцете".
Au hasard, je vais vous montrer un exemple, peut-être ici.
Ну, не знаю, может, прямо здесь покажу вам пример.
Au hasard d'une visite chez Tesla lors d'un après-midi, Je me suis en fait rendu compte que la réponse résidait dans la séparation entre la possession de la voiture et la possession de la batterie.
Во время случайного визита в Теслу я обнаружил, что ответ можно найти, отделив владение автомобилем от владения его батареей.
En utilisant cette technique, l'estimation de ce taux est très proche des taux obtenus lors de dépistages au hasard dans la population - mais ils sont très différents des chiffres d'ONUSIDA.
Оказывается, если вы примените этот метод, ваши оценки распространённости ВИЧ будут очень близки к тому, что вы получите при тестировании случайных выборок населения, но они очень, очень сильно отличаются от оценок ЮНЭЙДС [UNAIDS].
Elles avaient eu leur chimiothérapie, puis, au hasard, la moitié a reçu un placebo et l'autre moitié un médicament, l'acide Zolédronique, qui entre dans la construction des os.
Им провели химиотерапию, затем разделили их в перемешанном порядке и дали половине плацебо, а другой половине лекарство называемое Золедроновая кислота, которая строит кость.
L'idée, c'est d'utiliser l'appareil que je porte et de le poser sur 600 patients ayant eu une crise cardiaque, choisis au hasard, et de comparer à 600 patients sans surveillance active.
Наша идея в том, чтобы этот прибор, что на мне, дать поносить 600 пациентам с сердечной недостаточностью, подобранным случайно, сравнить их с 600 пациентами без активного мониторинга,
parce que chacune d'entre elles était une recette de composants chimiques assemblés au hasard.
потому что каждая из них являлась случайным набором химических элементов.
Un rôle leur a été attribué au hasard, prisonnier ou gardien.
Случайным образом разбили их на заключенных и охранников.
Et en fait, cela arrive dans tout le réseau à mesure que vous vous déplacez, quiconque vous choisissez, quand ils nomment au hasard.
И так происходит всё время, пока вы приближаетесь к центру, если каждый, кого вы выберете, называет случайного.
Mais les choses ne diffusent pas dans les populations humaines au hasard.
Однако всё это не распространяется в сообществе случайно.
Et c'est particulièrement vrai car nous proposons aux gens deux mots pris au hasard dans la langue anglaise, l'un à côté de l'autre.
Особенно потому что теперь мы даём людям два случайных английских слова рядом.
Je pense que vous pourriez obtenir un mélange de lettres comme ceci du au hasard.
Я думаю, в итоге вы получите что-то в таком роде.
J'ai distribué ces cartes postales au hasard, dans les rues de Washington, D.C, sans vraiment savoir à quoi m'attendre.
Я раздал эти открытки в случайном порядке на улицах Вашингтона, даже не зная, чего ожидать.
Donc on a pu, au hasard, les diviser en deux groupes, et on a pu avoir un groupe qui était un groupe de contrôle sans intervention, ce qu'on ne peut pas avoir avec, par exemple, le cancer du sein, car tout le monde est traité.
Затем мы произвольно разделили их на 2 группы, чтобы контрольная группа, не участвующая в нашем лечении, была для сравнения, чего мы не можем делать, скажем, с больными раком груди, т.к. все получают лечение.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert