Sentence examples of "échouer" in French with translation "потерпеть неудачу"

<>
Nous ne pouvons échouer en Afghanistan. Мы не можем позволить себе потерпеть неудачу в Афганистане.
Washington estime que les politiques anti-drogues vont échouer, au bénéfice des vendeurs de drogue, si les cultivateurs de coca continuent à s'identifier aux nationalistes qui approuvent la production de coca. Вашингтон считает, что курс, направленный на борьбу с торговлей наркотиками, потерпит неудачу на радость наркодельцов, если люди, выращивающие коку, будут и дальше солидаризироваться с националистами, защищающими производство коки.
Cette initiative a échoué pour deux raisons. Эта инициатива потерпела неудачу по двум причинам.
Chaque aspect de la stratégie guerrière a échoué. Стратегия войны потерпела неудачу во всех отношениях.
C'est la politique des Etats-Unis qui a échoué. А американская политика потерпела неудачу.
Medvedev réussira-t-il là où les autres ont échoué ? Преуспеет ли Медведев там, где другие потерпели неудачу?
La communauté internationale a elle aussi échoué face à cette situation. Международное сообщество тоже потерпело неудачу.
Les riches soutiendront un tel ordre du jour, mais ils échoueront à terme. Богатые попытаются провести такие решения, но в конечном итоге они потерпят неудачу.
Cela vous fait réfléchir à la raison pour laquelle ces pionniers ont échoué. И это заставляет задуматься, почему основоположники потерпели неудачу.
Aujourd'hui, le ciblage d'inflation est mis à l'essai - et échouera certainement. Сегодня, планирование инфляции подвергается проверке, и, скорее всего, оно потерпит неудачу.
Mais les personnes qui échouent sont 37 fois plus à même de réussir la seconde fois. Но шансы тех, кто потерпел неудачу в первый раз в 37 раз выше при второй попытке.
Tous deux ont échoué, parce que ce n'est pas le président qui gouverne le pays. Оба потерпели неудачу, потому что иранские президенты не управляют страной.
Avant tout, j'ai appris qu'aucun dictateur militaire ne pourra jamais réussir là où Musharraf a si clairement échoué. Но, что еще важнее, ни один военный диктатор не может преуспеть там, где Мушарраф так явно потерпел неудачу.
Cependant si Obama échoue, la Syrie ne sera pas un nouvel Irak, mais plus probablement une répétition de la calamité bosniaque. Однако если Обама потерпит неудачу, Сирия не станет вторым Ираком, однако повторит историю бедствия в Боснии.
Vous savez, les gens disent comment la moitié de tous les projets de puits d'eau, un an plus après, a échoué. Люди говорят, как годом позже половина всех проектов строительства колодцев потерпела неудачу.
Car l'archéologie nous permet d'étudier des civilisations passées et de voir où ils ont réussi et où ils ont échoué. Археология даёт нам возможность изучать древние цивилизации и увидеть в чем они преуспели, а в чем потерпели неудачу.
Mais je n'avais pas imaginé que mon roman avait échoué dans l'obtention de ce qui pourrait s'appeler l'authenticité africaine. Но я даже не могла предположить, что мой роман потерпел неудачу в достижении "африканской подлинности".
Les tentatives récentes de pression sur ces pays, que ce soit sous forme de menaces ou de sanctions et parfois de guerre, ont échoué. Недавние попытки повлиять на развитие событий в этих странах путем угроз и санкций, а иногда и войны, потерпели неудачу.
Au moins deux parties au TNP - la Libye et la Syrie - se sont engagées sur la voie d'un subterfuge nucléaire, mais elles ont échoué. По меньшей мере две другие стороны ДНЯО - Ливия и Сирия - предприняли серьезную попытку разработки ядерного оружия, но потерпели неудачу.
Si nous ne songeons pas sérieusement à améliorer nos structures industrielles, nous échouerons lorsqu'il sera temps de tenir nos engagements en termes de réduction d'émissions. Если мы не будем серьезно относиться к улучшению нашей индустриальной структуры, то мы потерпим неудачу, когда придет время выполнять наши обязательства сократить выбросы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.