Sentence examples of "économie domestique" in French

<>
La politique britannique a fait de l'Inde la pionnière de l'industrialisation du Tiers-monde, son économie se fondant toujours plus sur le capital domestique et l'entrepreunariat alliés à l'importation technologique. Благодаря британской политике Индия стала первой страной третьего мира, вовлеченной в процесс индустриализации.
C'est là un point essentiel parce que plus une économie est ouverte, plus les prix des biens de consommation sur les marchés internationaux déterminent l'inflation domestique, rendant ainsi moins nécessaire une politique de taux de change indépendant pour influencer les prix relatifs et la compétitivité. Это очень важно, т.к. чем более открытой является экономика, тем больше цены на товары, торговля которыми осуществляется между различными государствами, определяют внутреннюю инфляцию, уменьшая тем самым необходимость независимой политики курса обмена влиять на относительные цены и конкурентоспособность.
Que ce soit sur le revenu domestique, ou sur la génération d'une économie. к мобилизации внутреннего валового дохода и развитию экономики.
Et cette loi s'appelait Audio Home Recording Act [loi sur l'enregistrement audio domestique] de 1992. Это был Закон о домашней аудиозаписи от 1992-го года.
Imaginez maintenant que vous essayez de compter tous les différents produits et services spécifiques en vente dans une économie importante comme celles de Tokyo, Londres, ou New York. Теперь представьте счет каждого товара и услуги, продающихся в большой экономике, например в Токио, Лондоне или Нью-Йорке.
Alors l'année de mon huitième anniversaire nous avons embauché un nouveau domestique. Когда мне исполнилось восемь лет, у нас появился новый мальчик-слуга.
L'économie américaine est toujours la plus grande économie au monde. Американская экономика по-прежнему самая великая экономика.
Et si une femme ne parvenait pas à donner naissance à un enfant mâle, elle était en fait traitée comme une domestique. И если женщина рожала девочку, а не мальчика, то с ней обращались, как с прислугой.
Comment est-elle devenue la plus grande économie mondiale ? Как она стала самой великой экономикой?
Le poème qui va venir parle de sa tentative de me parler un peu d'un point de l'étiquette domestique de la vie à la campagne que j'ai, dans un premier temps, eu du mal à intégrer. Стихотворение, которое сейчас прозвучит основано на том, как он пытается научить меня бытовому взгляду на этикет сельской жизни, что сначала мне очень тяжело давалось.
Et que nous les aiderions à évoluer vers une économie à faible rejet de carbone. И мы также поможем им перейти на экономику с более низкими выбросами углексилого газа.
La vidéo a rapporté plus de 26 000 dollars en dons pour mettre fin à la violence domestique. Благодаря видео, удалось собрать пожертвования в 26000 долларов на борьбы с внутрисемейным насилием.
Jamais auparavant dans l'ère moderne la plus grande économie au monde n'a été celle d'un pays en voie de développement plutôt que celle d'un pays développé. Никогда прежде в современной эпохе экономика развивающейся страны а не развитой страны, не была самой крупной в мире.
C'est découper un espace dans lequel la nature peut entrer dans le monde domestique de la ville. о создании уголков, привносящих мир природы в жизнь города.
On a longtemps utilisé les termes "société de l'information", "économie de l'information" comme l'étape qui venait après la Révolution Industrielle. Сегодня понятия "информационное общество", "информационная экономика", уже очень долго используются в качестве явлений, которые следуют за
La perceuse électrique domestique moyenne est utilisée en moyenne entre 6 et 20 minutes dans toute sa vie selon à qui on pose la question. Домашний перфоратор в среднем используют где-то 6 - 20 минут на протяжении всего срока службы, по разным источникам.
Ça veut dire que notre économie est non viable. Это значит, что наша экономика неустойчива.
Alors, lorsque la loi sur l'enregistrement audio domestique de 1992 a été adopté, les compagnies de médias ont renoncé à l'idée des distinctions juridiques entre copie illégale et légale car il était clair que si le Congrès agissait dans leur sens ils pourraient en fait accroître les droits des citoyens à participer à notre propre environnement média. Поэтому когда Закон о домашней аудиозаписи 1992-го года был принят, медиабизнес бросил идею различий между легальным и нелегальным копированием, потому что стало ясно, что если Конгресс действует в этих рамках, это может усилить права граждан на создание своей собственной медиа среды.
Et pas seulement aux Etats-Unis, mais dans n'importe quel pays, dans n'importe quelle économie. И не только в США, в любой стране, в любую экономику.
Mais c'était un film avec Charlize Theron sur les droits des femmes, sur l'autonomisation des femmes, la violence domestique, etc. Это был фильм с участием Шарлиз Терон и это был фильм о женских правах, женских возможностях, домашнем насилии и тому подобное.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.