Sentence examples of "écoutons" in French with translation "прислушиваться"

<>
Nous écoutons les survivants afin de survivre. И мы должны прислушаться к этим людям для того, чтобы выжить самим.
Ça fait partie de notre équipement de survie, et c'est la raison pour laquelle c'est devenu si important pour nous, et c'est pourquoi à ce niveau-la nous écoutons toujours. Это часть нашего механизма выживания, поэтому это так важно для нас, и поэтому мы всегда к этому прислушиваемся.
Et quand je l'ai écoutée, elle émettait un sifflement. Я прислушался, она издавала хриплые звуки.
Peut-être les pays occidentaux devraient-ils écouter davantage leurs nouveaux partenaires. Вероятно, Западные страны должны больше прислушиваться к тому, что говорят их новые партнеры.
Et écoutez les gens en face de vous qui connaissent les solutions. И прислушайтесь к людям имеющим решения рядом с вами.
L'Union européenne est moins écoutée qu'il y a quinze ans. к нему сегодня прислушиваются реже, чем 15 лет назад.
Par conséquent, nous devrions penser pour nous-mêmes et pas seulement écouter nos intuitions. Так что, мы должны думать сами, а не просто прислушиваться к своим интуициям.
"J'aurais dû savoir qu'il faut toujours écouter les enfants de 8 ans. Кто бы мог подумать, что к советам восьмилетних детей нужно прислушиваться.
Pour faire ce dont nous avons parlé, écoutez comment les gens communiquent dans vos tribus. Если вы решите сделать то, о чем мы говорили, то прислушаетесь к тому, как общаются люди в ваших племенах.
"Cher 48, je promets de vous écouter, de me battre pour vous, de toujours vous respecter." "Дорогие 48, я обещаю всегда прислушиваться к вам, сражаться за вас, уважать вас".
Pour commencer, Fox doit écouter plus attentivement qu'il ne l'a fait le peuple qu'il gouverne. Для начала Фокс должен внимательнее, чем прежде, прислушиваться к людям, которыми он управляет.
A la fin, le gouvernement a fini par nous écouter, et, de manière incroyable, a changé ses lois. В конце концов, власти прислушались к нашим словам, и, удивительно, даже изменили свои законы.
Écoutez les titres de quelques best-sellers issus des deux côtés de la démarcation politique, ici aux USA. Прислушайтесь к этим названиям некоторых бестселлеров обеих сторон политического спектра здесь, в США:
En réalité, le problème n'est pas dans le fait que le gouvernement a trop écouté Wall Street. Однако проблема не в том, что правительство слишком сильно прислушивалось к Уолл-стрит;
Et puis, bien sûr, vous devez faire quelque chose pour modérerça, pour que n'importe qui puisse vous écouter. Потом, конечно, придётся внести оговорки, чтобы хотя бы к вам самим прислушались.
Les scientifiques écoutent l'univers à la recherche de signaux extra-terrestres à l'aide du radiotélescope d'Arecibo (Puerto Rico). С помощью радиотелескопа в Аресибо (Пуэрто-Рико) исследователи прислушиваются к внеземным сигналам в космосе.
Il se peut que la réponse se trouve dans une meilleure écoute des communautés directement affectées par ces problèmes majeurs de santé. Возможно, один из ответов заключается в том, чтобы более тщательно прислушиваться к общинам, которые напрямую зависят от основных состояний здоровья.
Ses parents sont trop occupés pour écouter ses problèmes, et c'est à ce moment qu'il commence presque à vous évoquer. Его родители слишком заняты, чтобы прислушиваться к его проблемам, и вот тут-то он и начинает создавать вас в своем воображении.
Heureusement, les dirigeants de la planète ont écouté les spécialistes en matière de santé publique, plutôt que les adversaires l'aide au développement. К счастью, мировые лидеры прислушались к специалистам в области общественного здравоохранения, а не к скептикам.
Peu importe combien on peut vouloir défendre un Etat-nation multiethnique, quand une telle construction échoue, il faut impérativement écouter l'opinion publique populaire. Сколь бы ни казалось вам предпочтительным многонациональное государство, но, если такая конструкция потерпела крах, неизбежно придётся прислушаться к мнению широких слоёв населения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.