Sentence examples of "élevé" in French with translation "повышаться"
Translations:
all1536
высокий1036
повышать70
выращивать40
повышаться30
воспитывать26
повышенный20
подниматься19
растить15
поднимать11
воспитанный10
достигать7
возвысить5
воспитываться4
возвышенный4
выращиваться4
возноситься3
построить3
разводить2
строить2
воздвигать2
вознестись1
возвышаться1
взращивать1
other translations220
Ils expliquent également dans une large mesure le prix élevé des actifs, à l'origine des fortunes qu'envient les jeunes spéculateurs.
Они также сильно повлияли на повышение средней стоимости активов, что помогло создать огромные богатства, о которых так мечтают сегодняшние молодые дельцы.
Il faut bien admettre qu'un cours bien plus élevé de l'or n'est pas aussi fantaisiste qu'il n'y paraît.
Следует признать, что еще более значительное повышение цены на золото не так нереально, как может показаться.
Parce qu'ils pressentent que des baisses de salaire sont pires que des augmentations, même si le total est plus élevé dans le premier cas.
Потому что им просто казалось, что уменьшение зарплаты хуже, чем повышение зарплаты, несмотря на то, что в сумме денег получится больше за период понижения.
Un taux de change plus élevé aurait ébranlé le processus de création d'emplois et contribué à la déflation, que la Chine réussit actuellement à repousser.
Повышение обменного курса окажет негативный эффект на процесс создания рабочих мест в стране и будет способствовать дефляции, с которой Китаю сегодня удается успешно бороться.
Le prix élevé du pétrole va affecter également l'économie du reste du monde, dont les perspectives de croissance sont moins sombres que celles des USA.
Повышение цен на нефть приведёт к ухудшению экономической ситуации во всём мире, хотя и в меньшей степени, чем в самих Соединённых Штатах.
Un point de vue considère que les risques sur la croissance à long terme ont augmenté, ce qui a élevé la prime sur les actifs qui sont perçus comme relativement sûrs et augmenté l'épargne de précaution en général.
Согласно одному мнению, повышались риски долгосрочного экономического роста, что привело к повышению премий по активам, которые считаются относительно безопасными, и к повышению предупредительных сбережений, в целом.
L'AJA s'est élevé à environ 3% du PIB et a été conçu pour prendre effet en 2012, fournissant au moment opportun un encouragement à l'emploi et une assurance pour la relance américaine contre la tourmente financière mondiale.
ЗРА составил около 3% ВВП и должен был вступить в силу в 2012 году, обеспечивая своевременное повышение занятости и защиту восстановления США от глобальных встречных ветров.
Le système actuel, qui autorise que des gains substantiels ne bénéficiant qu'à un petit nombre soient produits par un niveau d'endettement élevé et très risqué, mais qui par ailleurs fait peser les pertes éventuelles sur l'ensemble de la société, doit être modifié afin d'éviter que d'autres débâcles financières ne surviennent épisodiquement.
Текущую систему, которая разрешает приватизированную прибыль от принятия на себя риска, связанного с использованием заёмного капитала для повышения прибыли, но национализирует убытки в случае провала, необходимо изменить, чтобы избежать эпизодических финансовых обвалов.
Et durant cet apprentissage les complications furent plus élevées.
И во время этого периода приобретения опыта повысилось количество осложнений.
Cette préoccupation devrait également permettre de garantir que les prix élevés actuels des produits agricoles profitent aux agriculteurs des pays pauvres.
Лишь подобным образом можно добиться повышения мировой продовольственной безопасности и снизить уровень бедности.
Une restriction importante des exigences pour des salaires élevés (la peur d'être licencié quand le chômage s'élèvera) avait ainsi sauté.
Основное препятствие при выдвижении требований увеличения заработной платы, а именно страх потерять работу в случае повышения уровня безработицы, было ликвидировано.
Une restriction importante des exigences pour des salaires élevés (la peur d'être licencié quand le chômage s'élèvera) avait ainsi sauté.
Основное препятствие при выдвижении требований увеличения заработной платы, а именно страх потерять работу в случае повышения уровня безработицы, было ликвидировано.
En accroissant la productivité moyenne, ils contribuent non seulement à renforcer la croissance mais aussi à atteindre des revenus par tête plus élevés.
Увеличивая среднюю производительность труда, они не только будут способствовать более быстрому и устойчивому экономическому росту, но и повышению доходов на душу населения.
De même, les revenus dans le monde entier s'élèveraient de manière significative si le commerce mondial des biens et services était davantage libéralisé.
Точно так же значительно в результате большей либерализации мировой торговли (как товарами, так и услугами) повысились бы и доходы во всем мире.
Les déficits budgétaires augmentent automatiquement la dette du gouvernement, ce qui nécessite de lever des taxes plus élevées pour payer les intérêts de cette dette.
Бюджетные дефициты автоматически вызывают увеличение государственного долга, поскольку они приводят к необходимости повышения будущих налогов для выплаты процентов по этой задолженности.
La conséquence est le paiement de gros bonus à ceux qui s'engagent à nouveau, davantage d'allocations et des coûts de recrutement plus élevés :
Результатом данных проблем стало увеличение премий добровольцам, записывающимся на сверхсрочную военную службу, повышение льгот и рост издержек на вербовку:
Par conséquent, il faut fournir des efforts soutenus pour empêcher la température moyenne de la Terre de s'élever de plus de 2° C par rapport aux niveaux préindustriels.
Следовательно, необходимо приложить значительные усилия, чтобы удержать среднее повышение глобальной температуры ниже 2o по Цельсию относительно к пре-индустриальному уровню.
La morale est qu'il faut gérer les phases de prospérité avec habileté et qu'il faut surveiller et limiter la quête des financiers pour des rendements toujours plus élevés.
Урок заключается в том, что экономическими бумами необходимо искусно управлять и что необходимо контролировать стремление финансистов к постоянному повышению прибылей.
Les produits financiers doivent être rendus transparents, les opérations hors bilan doivent être limitées et, surtout, la portée des opérations à effet de levier doit être réduite en exigeant des ratios capital-actif plus élevés.
Финансовые продукты должны стать прозрачными, количество внебалансовых операций необходимо ограничить и, самое главное, следует сократить объёмы операций с внешним финансированием посредством повышения соотношения акций к активам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert