Sentence examples of "élire" in French

<>
En conséquence, il faut plus de votes pour élire un parlementaire Conservateur qu'un parlementaire Travailliste. Таким образом, для того чтобы избрать консерватора, нужно больше голосов, чем лейбориста.
Élire un président signifie s'engager envers une seule personne, en général pour au moins quatre ans. Избрать президента означает вверять себя одному человеку, чаще всего минимум на четыре года.
Le peuple du Zimbabwé a été trompé dans l'exercice de son droit à élire librement et démocratiquement le président de son choix. У народа Зимбабве отняли право свободно и демократично избрать президента.
Ces intérêts contradictoires se joueront après le 25 septembre, quand commencera la période de deux mois durant laquelle le Parlement libanais devra élire un président. Развитие этих сталкивающихся интересов мы сможем увидеть после 25 сентября, когда начнется двухмесячный период, во время которого ливанский парламент должен будет избрать президента.
Cela ne fait pas grand sens et, de plus, si le public est mécontent de ses dirigeants et de leur performance, pourquoi continue-t-il à les élire et réélire ? Это полная чепуха, и, кроме того, если люди настолько недовольны работой своих лидеров, почему же они избирают их снова и снова?
En juin 2009, le peuple iranien pourrait préférer élire des leaders en mesure de garantir un niveau de vie beaucoup plus élevé que ceux qui conduisent le pays droit dans le mur. Кроме того, иранский народ может на выборах в июне 2009 года избрать лидеров, которые смогут обеспечить значительно более высокий уровень жизни, по сравнению с курсом, который сегодня ведет страну к разрухе.
La politique de développement rural de Thaksin a été accueillie à bras ouvert par un peuple qui, pour la première fois, se sentait enfin en lien avec les dirigeants qu'il avait fait élire. Политику развития сельских районов Таксина открыто приветствовали люди, которые впервые почувствовали себя связанными с теми лидерами, которых они избрали.
Quand un coup d'État sanglant contre le tout jeune gouvernement démocratique de Corazon Aquino a échoué, le meneur du putsch s'est évadé d'une prison flottante, et s'est fait élire sénateur. Когда кровавый путч против молодого демократического правительства Корасона Акино потерпел неудачу, лидер путча совершил побег из плавучей тюрьмы, а затем был избран в сенат.
Néanmoins, puisque notre propre voix n'est qu'une infime contribution aux résultats, chacun de nous doit continuer à résister à la tentation de tirer des avantages sans contrepartie, de ne pas prendre la peine de voter tout en espérant qu'assez de personnes se déplaceront à notre place pour préserver la démocratie et élire un gouvernement réceptif aux besoins d'une majorité de citoyens. Однако, поскольку наш собственный голос вносит лишь небольшой вклад в конечный результат, каждый из нас подвержен соблазну "проехать за чужой счет", не голосуя, но надеясь, что достаточно людей примут участие в выборах, чтобы поддержать демократию и избрать правительство, реагирующее на мнение большинства граждан.
Il a été élu Maire de la ville. Он был избран мэром города.
les décisions ne se prennent plus dans les mêmes instances pour lesquelles les parlements sont élus. Принимаемые правительством решения больше не связаны непосредственно с теми регионами, где избирается парламент.
L'Amérique a élu son premier président ouvertement noir. Америка впервые избрала откровенно чёрного президента.
La plupart des officiels sont nommés et non plus élus, mais leurs postes ne sont pas des sinécures. Большинство чиновников назначается, а не избирается, но их посты не являются синекурами.
Les parlements élus ne sont pas propriétaires de nos libertés. Избранные парламенты не владеют нашими свободами.
Je rigole souvent de tout ça, car je n'ai en fait aucune idée de comment ils sont élus. Мне это очень смешно, потому что я, на самом деле, понятия не имею, как они избираются.
Le nécessaire retour d'un gouvernement égyptien élu par le peuple Вернуть избранное правительство Египта
Pourtant, même si les dirigeants sont élus par le peuple, les institutions démocratiques de la région donnent des signes inquiétants de faiblesse. Однако, пусть лидеры и избираются путем общенародного голосования, демократические институты региона обнаруживают тревожные признаки слабости.
L'Égypte demande au premier président librement élu de prêter serment В Египте принимает присягу первый свободно избранный президент
Il est impossible de voter pour démettre la commission de ses fonctions car elle n'a en fait jamais été élue par le vote. Невозможно забаллотировать Европейскую Комиссию, поскольку она никогда в действительности не избиралась.
Eisenhower renversa le gouvernement élu iranien en 1953, le croyant prosoviétique. Администрация Эйзенхауэра организовала свержение избранного правительства Ирана в 1953 году, считая его слишком просоветским.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.