Sentence examples of "избран" in Russian
Какой бы ни был избран путь, в трагедии по нему неизбежно следуют слезы и смерть.
Quelle que soit la voie choisie, une tragédie comporte inévitablement des larmes et des morts.
Согласно опросам общественного мнения, Валери Жискар д'Эстэн, а не Франсуа Миттеран должен был быть избран в 1981 году.
En 1988, quelques mois avant les élections, Raymond Barre (un ancien Premier Ministre) était le grand favori, mais il n'a même pas atteint le second tour.
Когда Джерри Браун был избран, на него было возложено решение этого вопроса.
Quand Jerry Brown a été élu, c'était le défi qui lui a été assigné.
История, которая сейчас выглядит как грустная и достойная сожаления, может иметь и счастливый конец, если преемник Вольфовица будет избран путем открытой, прозрачной процедуры.
Cette triste et navrante histoire connaîtrait un heureux dénouement si le successeur de Wolfowitz était choisi par le biais d'un processus ouvert et transparent.
Однако Шредер был избран потому, что обещал проявить большую активность, чем Коль.
Mais M. Schröder fut élu sur la promesse d'un futur plus dynamique que celui offert par M. Kohl.
Когда я был впервые избран членом парламента в 1981 году, люди говорили:
Lorsque j'ai été élu pour la premičre fois au parlement au 1981, les gens m'ont dit :
Юрий Андропов был избран председателем Президиума Верховного Совета 16 ноября 1983 года.
Iouri Andropov fut élu Président du Praesidium du Soviet suprême le 16 juin 1983.
Ярузельский был избран президентом, но ему было необходимо согласиться с новым разделением власти.
Bien qu'il fût élu président, Jaruzelski du accepter la nouvelle répartition du pouvoir.
Мексика очень изменилась с 1994 года, когда был избран последний президент от RPI.
Le Mexique a extrêmement changé depuis 1994, la dernière fois qu'un président issu du PRI a été élu.
Николя Саркози был избран не для того, чтобы помочь Франции приспособиться к иллюзорной глобализации.
Nicolas Sarkozy n'a pas été élu pour adapter la France à une mondialisation difficile à cerner.
недавно турок был впервые избран большинством голосов на должность генерального секретаря Организации исламских государств.
récemment, pour la première fois, un Turc fut élu par vote majoritaire à la fonction de Secrétaire général de l'Organisation des pays islamiques.
В конце концов, ХАМАС был избран демократическим путём, однако лишён власти и заблокирован в Газе.
Il a été élu démocratiquement, mais s'est vu interdire d'exercer le pouvoir et il a été ensuite assiégé à Gaza.
И наоборот, Закариа привел доводы, что популистскому президенту Венесуэлы Уго Чавесу, который был избран законно, следовало оказать противодействие.
Il fallait en revanche, d'après lui, s'opposer au président populiste du Venezuela, Hugo Chávez, pourtant élu de manière légitime.
Его предшественник, Франсуа Миттеран, первый раз был избран президентом в 1981 г., а впервые появился в правительстве в 1956 г.
Son prédécesseur, François Mitterand, fut élu président pour la première fois en 1981 et fit sa première apparition au gouvernement en 1956.
Сегодня не вызывает сомнения то, что Берлускони никогда не будет избран на пост президента Италии, на пост, к которому он всегда стремился.
Il semble aujourd'hui certain que Berlusconi ne sera jamais élu président de l'Italie, le poste qu'il convoitait le plus ardemment.
Когда кровавый путч против молодого демократического правительства Корасона Акино потерпел неудачу, лидер путча совершил побег из плавучей тюрьмы, а затем был избран в сенат.
Quand un coup d'État sanglant contre le tout jeune gouvernement démocratique de Corazon Aquino a échoué, le meneur du putsch s'est évadé d'une prison flottante, et s'est fait élire sénateur.
Действительно, новый сальвадорский президент Маурисио Фунес был избран от партии ФНОФМ - партии, ставшей преемником старой, жесткой левой партизанской группировки 1980-х и 1990-х гг.
En effet, Mauricio Funes, nouveau président du Salvador, a été élu sur la liste du FMLN, parti qui a succédé au mouvement de guérilla de la gauche dure des années 80 et 90.
Несмотря на тюремное заключение, недавно Баргути был избран в центральный совет Фатх, и ряд других заключенных, которые содержались в израильских тюрьмах, должны к нему присоединиться.
Bien qu'en prison, Barghouti a récemment été élu au conseil central du Fatah et il devrait être rejoint par certains de ceux qui ont été emprisonnés par les Israéliens.
Если Розалес будет избран, его президентство станет для Венесуэлы совершенно иной формой правления, при которой власть будет стремиться загладить последствия демагогии Чавеса и его "Боливарианской революции".
S'il est élu, Rosales incarnera une forme radicalement nouvelle de gouvernement, qui cherchera à se défaire de l'héritage démagogique de Chavez et de sa "révolution bolivarienne ".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert