Sentence examples of "élues" in French with translation "избирать"
L'une des chambres élues pourrait être réservée aux membres du parti communiste uniquement et l'autre à des représentants élus par les Chinois ordinaires.
Одна избирательная палата должна быть зарезервирована только для членов коммунистической партии, другая для представителей, избранных простыми китайцами.
Un parlement tricaméral de cette nature serait plus à même, pensent ses partisans, de garantir que les décisions soient prises par des représentants plus éduqués et avertis, permettant ainsi d'échapper au populisme des factions élues à l'occidentale.
По мнению сторонников, такая трехпалатная законодательная власть лучше бы обеспечивала принятие политических решений более образованными и просвещенными представителями, таким образом избегая рангового популизма избранных фракций в западном стиле.
L'opposition contre Morsi s'est durcie à la suite de l'annulation de la déclaration constitutionnelle de novembre 202, par laquelle il avait cherché à s'approprier des pouvoirs considérables - sous le prétexte de protéger les institutions élues balbutiantes du pays contre une justice politisée.
Сопротивление против Мурси укрепилось после аннулированной Конституционной декларации ноября 2012 г., с помощью которой он стремился повысить свои полномочия, - якобы для защиты неоперившихся избранных институтов страны от политизированной судебной власти.
Lors des élections parlementaires de décembre dernier en Serbie, le Parti radical nationaliste extrême a remporté un franc succès et les personnes jugées par le Tribunal international de la Hague, comme Vojislav Seslj, le fondateur et dirigeant de longue date des Radicaux, et Slobodan Milosevic, ont été élues au parlement.
На парламентских выборах в Сербии в декабре прошлого года ультранационалистическая Радикальная партия добилась наибольшего успеха, а люди, чьи дела рассматриваются Международным трибуналом по военным преступлениям в Гааге, как, например, Воислав Шешель - основатель и давний лидер радикалов, или Слободан Милошевич были избраны в парламент страны.
L'Amérique a élu son premier président ouvertement noir.
Америка впервые избрала откровенно чёрного президента.
Les parlements élus ne sont pas propriétaires de nos libertés.
Избранные парламенты не владеют нашими свободами.
Le nécessaire retour d'un gouvernement égyptien élu par le peuple
Вернуть избранное правительство Египта
L'Égypte demande au premier président librement élu de prêter serment
В Египте принимает присягу первый свободно избранный президент
Eisenhower renversa le gouvernement élu iranien en 1953, le croyant prosoviétique.
Администрация Эйзенхауэра организовала свержение избранного правительства Ирана в 1953 году, считая его слишком просоветским.
après tout, raisonnent-ils, le peuple les a élu au suffrage direct.
В конце концов, считают они, люди избрали их путем прямого голосования.
Oussama al-Noujaifi, un sunnite, a été élu président du Parlement irakien.
Усама Нуджаифи, суннит, был избран спикером парламента Ирака.
Et s'il est élu, c'est cet homme qui va gouverner.
И если его изберут, именно этот человек будет управлять страной.
Mais la faction exclue n'avait jamais représenté la majorité démocratiquement élue.
Но никогда изгнанная фракция в действительности не представляла демократически избранное большинство.
Le pouvoir judiciaire, par exemple, a dissous la première assemblée législative élue.
Например, в судебном порядке распустили первое избранное законодательное собрание.
qui doit gouverner, les mandarins de la bureaucratie ou les responsables élus ?
кто должен править - бюрократические "феодалы" или избранные чиновники?
Londres et d'autres villes ont des maires élus au suffrage direct.
В Лондоне и других крупных городах мэра избирают путем прямого всеобщего голосования.
Le président palestinien Yaser Arafat est le dirigeant légitimement élu du peuple palestinien.
Палестинский президент Ясир Арафат - законно избранный лидер палестинского народа.
une éventuelle mise en accusation de la part du nouveau gouvernement élu démocratiquement.
новое, демократически избранное правительство может объявить ему импичмент.
Il est probable que le président élu Barack Obama poursuivra dans cette voie.
Скорее всего, новый избранный президент Барак Обама продолжит эту работу.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert