Sentence examples of "évolue" in French
Le monde évolue vite et il faut s'adapter rapidement.
Многое меняется и на адаптацию остается мало времени.
Comme tout le reste, le patriotisme évolue avec le temps.
Формы проявления патриотизма, как и все остальное, со временем меняются.
Je suis une de ces personnes avec une histoire personnelle qui évolue.
Я - из числа людей с историей личной трансформации.
L'euro évolue à son plus bas niveau depuis un mois et demi.
Евро достиг своей нижней отметки за полтора месяца.
Il se trouve que le Parti Communiste Chinois évolue vers plus de méritocratie.
Коммунистическая партия Китая становится все более меритократичной.
"Il évolue dans le football depuis un an et a déjà eu quelques succés."
"Он в футболе больше года и добился определенного успеха".
L'économie du Japon évolue enfin, ce qui augure de bonnes choses pour l'Asie et le monde.
Японская экономика наконец пришла в движение, что хорошо и для Азии и для всего мира.
Ma plus grande inquiétude est que la crise financière d'aujourd'hui évolue demain vers une crise humaine.
Наибольшее беспокойство вызывает то, что сегодняшний финансовый кризис может завтра превратиться в гуманитарный кризис.
Au Danemark et en Suède, l'opinion publique évolue déjà en faveur de l'adoption de l'euro.
Уже можно заметить смещение общественного мнения в пользу принятия евро в Дании и Швеции.
Et voici une ligne de texte qui en fait évolue d'un échappement de scooter passant à travers la page.
Вот эта строчка появилась из дыма выхлопной трубы мотороллера, который пронесся через страницу.
Mais la situation évolue, et nous constatons qu'il y a de nouveaux acteurs clés qui arrivent sur la scène.
Но картина меняется, и мы видим, что на сцену выходят новые ключевые игроки.
Il montre, selon le degré de malaria comment évolue le nombre de partenaires sexuels à mesure qu'augmente la présence du VIH.
Она показывает вам, - в регионах с низким, средним и высоким уровнем распространения малярии - что происходило с количеством сексуальных партнёров по мере распространения ВИЧ.
Nous vivons aujourd'hui un moment extraordinaire et inédit, où la dynamique du pouvoir entre les hommes et les femmes évolue très rapidement.
Сейчас в мире идёт потрясающий и беспрецедентный процесс, когда динамика сил между мужчинами и женщинами перераспределяется очень быстро.
Le monde en dehors de l'Europe évolue rapidement et il n'attendra pas l'Europe, enlisée dans un pénible processus d'introspection.
Мир за пределами Европы быстро меняется, и не будет ждать европейцев, погруженных в мучительный процесс обретения собственного "я".
Donc le projet s'est en quelque sorte métamorphosé en cette créature organique, qui évolue, et qui nous a complètement dépassées, Christine et moi.
Таким образом, всё переросло в это живое, постоянно растущее существо, которое переросло меня и Кристин.
L'une des choses que nous observons à propos de la vie, c'est qu'elle évolue de l'intérieur pour améliorer sa sociabilité.
Одно из обстоятельств, свойственное жизни - это то, что она движется изнутри на наращивание взаимодествия.
Cinquante ans de mauvaise gestion communiste ont laissé ce qui autrefois était la ville la plus évolue d'Asie se transformer en un lointain perdant.
Пятьдесят лет коммунистического правления оставили когда-то самый передовой город Азии далеко позади других городов
Recherchant la stabilité économique intérieure, le gouvernement d'Obama évolue vers le type d'intervention qui a la faveur de la Chine depuis 20 ans.
В самом деле, ради достижения стабильности в национальной экономике, администрация Обамы однозначно движется к такому виду правительственного вмешательства, которым Китай руководствовался последние два десятилетия.
Les joueurs vont donc jouer à travers toutes les générations de ces espèces, et au fur et à mesure que vous jouez, la créature évolue peu à peu.
Игрокам придётся "прожить" каждое поколение этого биологического вида, по ходу игры существо, за которое вы играете, постепенно растёт.
Mais ce taux demeure toujours 2 points supérieurs au chiffre généralement considéré par la plupart des économistes comme normal lorsque l'économie évolue au plus proche de son potentiel.
Но уровень безработицы по-прежнему более чем на два процентных пункта выше долгосрочного значения, которое большинство экономистов считают нормальным, когда экономика работает около своего потенциала.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert