Sentence examples of "œuvre" in French
Parfois, la nature personnalisée des virus oeuvre en notre faveur.
Иногда специализированная природа вирусов работает в нашу пользу.
Il oeuvre depuis 20 ans pour essayer d'éradiquer cette maladie.
Они работали в течение 20 лет, чтобы попробовать победить эту болезнь.
Ces opérations sont mises en oeuvre au mieux au niveau national.
Это оперативная разведка, которая лучше всего работает на национальном уровне.
Un article de journal n'est pas une oeuvre littéraire.
Газетная статья не является литературным произведением.
un gouvernement efficient qui oeuvre de concert avec eux, pour le présent et l'avenir.
эффективное правительство, которое работает с ними ради сегодняшнего и завтрашнего дня.
Toutes les oeuvres d'art nous parlent de quelque chose.
Все произведения искусства посвящены этим вещам.
Allez-vous oeuvrer à redéfinir les critères selon lesquels les pays ont accès aux financements ?
Будете ли Вы работать над тем, чтобы пересмотреть критерии, в соответствии с которыми страны получают доступ к денежным средствам?
Et finalement, j'ai utilisé cette technique pour créer une oeuvre.
Кончилось тем, что с помощью этой техники я создала произведение искусства.
Ces espoirs peuvent devenir des réalités pour de nombreux autres peuples si nous oeuvrons ensemble.
И если мы будем работать вместе, то эти надежды обретут реальность для еще большего числа людей.
Dans le cas des oeuvres d'art, l'histoire est spéciale en effet.
С произведением искусства, история действительно особенная.
Ces pays oeuvrent déjà pour réduire dans les meilleurs délais leur déficit induit par la crise.
Эти страны уже работают, чтобы уменьшить надутый кризисом дефицит как можно быстрее.
Nous connaissons tous bien son oeuvre extraordinaire - ses dessins, ses tableaux, ses inventions, ses écrits.
Нам всем знакомы его фантастические произведения - его рисунки, картины, изобретения, сочинения.
De nombreux pays parviennent à mettre un terme aux conflits et à oeuvrer pour la paix et la stabilité.
Многие страны решают свои конфликты и работают над установлением мира и стабильности.
Selon la teinte, les photographies des galaxies spirales peuvent devenir de vraies oeuvres d'art.
В зависимости от цветопередачи снимки спиральных галактик превращаются в настоящие произведения искусства.
Ce n'est qu'en oeuvrant de concert que ces deux pays pourront sortir l'économie mondiale du marasme actuel.
Только работая вместе, эти две страны смогут вывести мировую экономику из нынешнего уныния.
Il lui ressemblait, mais il avait une origine différente, c'était une oeuvre d'art différente.
Она выглядела также, но имела иное происхождение, была другим произведением искусства.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert