Sentence examples of "Arrivé" in French with translation "приходить"

<>
Le paquet n'est-il pas encore arrivé ? Посылка ещё не пришла?
Je suis arrivé à l'école à temps. Я пришёл в школу вовремя.
Quand je suis arrivé, nous avions zéro clients heureux. Когда я туда пришел, там был ноль счастливых клиентов.
À partir de 2004, chaque général est arrivé en disant : Начиная с 2004 года, каждый генерал пришел сюда,утверждая:
Donc, quand je suis arrivé au village, j'ai demandé : Так что, когда я пришёл в деревню, я спросил:
Ils sont déjà là, mais Bill n'est pas encore arrivé. Они уже здесь, а Билл ещё не пришёл.
Elles sont déjà là, mais Bill n'est pas encore arrivé. Они уже здесь, а Билл ещё не пришёл.
Laissez-moi vous raconter un peu comment j'en suis arrivé là. Позвольте вкратце рассказать, как я пришёл к таким выводам.
Il n'était pas endormi quand je suis arrivé à la maison. Он не спал, когда я пришёл домой.
Le futur Bouddha est arrivé plus tôt qu'on ne le prédisait. Грядущий Будда пришел, опередив все предсказания.
À cette heure-ci, il est peut-être déjà arrivé à la maison. В этот час, возможно, он уже пришёл домой.
J'en suis venu à considérer ce qui m'est arrivé comme une infection mémétique virale. Я пришла к выводу, что случившееся со мной - это инфицирование мемом.
Le jour de l'inauguration, des milliers de Londoniens sont sortis et quelque chose est arrivé. В день открытия, тысячи лондонцев пришли на мост, и случилось нечто.
Comment on en est arrivé là, c'est l'histoire de l'alimentation aux États-Unis. Как мы к этому пришли - это история еды в США.
En analysant l'effondrement des sociétés, j'en suis arrivé à un schéma en cinq étapes : В ходе анализа крушений цивилизаций я пришёл к системе пяти факторов:
Je suis arrivé, comme beaucoup de gens, à la conclusion que j'étais mauvais en langue. Я, как и многие другие, пришёл к выводу,
Et je suis arrivé à la conclusion, que c'est le symptôme d'un problème plus grand. И я пришел к заключению, что это симптом более крупной проблемы.
Après tout, Hitler est arrivé au pouvoir en Allemagne en 1933 après des élections libres, équitables et compétitives. Гитлер, в конце концов, пришел к власти в Германии в 1933 году через свободные, справедливые выборы, в которых принимали участие другие претенденты.
Le succès n'est arrivé qu'au cours de ces dernières années, si je ne me trompe pas ? Популярность же пришла только в последние годы, или я что-то путаю?
Arrivé au pouvoir en 2005 porté par une énorme vague de soutien populaire, son début a été couronné de succès. После того как в 2005 он пришёл к власти на огромной волне народной поддержки, он начал неплохо.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.