Sentence examples of "Choc" in French

<>
Cette stratégie est un rude choc pour l'Europe. Все это является жестоким потрясением для Европы.
Ce fut un grand choc pour moi. Это было для меня большим шоком.
Le choc émotionnel des civilisations Эмоциональное столкновение цивилизаций
Il peut résister à un choc de 400G. Он может выдержать удар силой 400G.
Il est en état de choc. Он находится в шоковом состоянии.
Confrontés à un "choc" négatif, les actifs donneront la priorité aux loisirs, entraînant une baisse de la production. Перед лицом негативного "толчка", рабочие увеличивают время на досуг, заставляя производительность упасть.
L'Allemagne, le Japon et d'autres pays ont absorbé et amorti les ondes de choc. Германия, Япония и другие страны поглотили и смягчили ударную волну.
Enfin, le choc financier sera plus fort que prévu. В третьих, финансовые потрясения окажутся более сильными, чем ожидается.
Ce n'était pas uniquement Goering qui était sous le choc. Однако это было шоком не только для него.
Voici l'origine du choc des civilisations. В этом - корень столкновения цивилизаций.
Le choc n'est pas douloureux, mais c'est un peu dérangeant. Удар не болезнен, но неприятен.
De la thérapie choc à la thérapie du sommeil От "шоковой терапии" до "терапии сном"
Lorsque qu'un "choc" technologique positif entraîne une hausse des salaires réels, les gens travaillent davantage et la production augmente. Когда положительный технологический "толчок" поднимает реальную заработную плату, люди работают больше, резко увеличивая производительность.
Localement, mais parfois encore à grande échelle, les ondes de choc entraînent des coulées de sédiments importantes sur les pentes sous-marines raides comme celles des plates-formes continentales. В определенных местах, но иногда все же в большом масштабе, ударные волны вызывают большие оползни осадочных пород на крутых подводных склонах, например, на склонах континентальных шельфов.
Par ailleurs, un choc externe, des erreurs politiques ou des désordres peuvent perturber les projets les mieux préparés. Кроме того, внешние потрясения, политические ошибки и политическая нестабильность могут нарушить даже самые продуманные планы.
Or, ce choc peut provenir d'un grand nombre de sources. Потенциальных источников такого шока множество.
Ici nous ne parlons pas de choc des civilisations. Это не столкновение цивилизаций.
À l'atterrissage, le choc est absorbé et il recommence à marcher. При приземлении он амортизирует удар и начинает идти.
Cette situation suggère qu'il est préférable de réfléchir à deux fois avant de retenter une thérapie de choc. Опыт этих стран говорит о том, что надо подумать дважды, прежде чем снова обращаться к методу шоковой терапии.
Tout d'abord, contrairement à la bulle Internet, le "choc" technologique qui aurait donné lieu à la dernière phase d'expansion est difficilement indentifiable. Во-первых, в отличие от бума "точка-ком", сложно идентифицировать технологический "толчок", который инициировал бум.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.