Sentence examples of "D'un" in French
Translations:
all128117
в79964
на17053
с7834
из7304
от4028
во3000
о2624
за2123
чтобы1023
со912
об618
обо29
изо13
ото9
other translations1583
Cela me rappelle ce qui se passe parfois autour d'un espace vide."
Он напоминает мне о том, что происходит вокруг пустого пространства".
Et tout d'un coup, il ne semble plus être un simple être humain.
Внезапно, он переставал быть просто человеком
Mais au lieu d'un soufflet, j'ai utilisé un souffleur de feuilles.
Но вместо мехов у меня был садовый пылесос.
J'ai lu une étude, il y a près d'un an qui m'a vraiment ouvert l'esprit.
Около года назад я прочёл научную статью, которая буквально перевернула моё мировоззрение
C'est une petite chose qui vit à l'intérieur d'un éléphant.
Этот небольшой организм живёт внутри слона.
Si vous puisez de l'eau pour faire pousser de la cocaïne à côté d'un village, ce n'est pas illégal, mais oui, ça coûte à la communauté.
Если вы пробурили скважину возле деревни для производства колы, это не противозаконно, но да, это наносит урон местной общине.
Les côtés opposés d'un parallélogramme sont parallèles.
Противоположные стороны параллелограмма параллельны.
Mais c'est au prix d'un affaiblissement de l'Europe de l'énergie, puisque le projet a créé une brèche entre Européens de l'Est et de l'Ouest.
Но ценой лишения Европы энергии, потому что проект создал брешь между восточной и западной Европой.
· les ressources naturelles sont gérées convenablement en vue d'un développement universel plus avancé.
· существует правильное управление природными ресурсами для поддержания более широкого и всеобщего развития.
À l'inverse, si le seuil est mis assez bas pour rabaisser les écarts de risque de leur niveau de panique, les rachats seront plus considérables, mais aux dépens d'un fardeau réduit des pertes que les détenteurs auraient subies.
И, наоборот, если порог будет установлен достаточно низко, чтобы уменьшить спред и снизить панический уровень, покупки будут более существенными, но за счет значительного сокращения эффективности стрижки частных владельцев.
Au bout d'un certain temps, ils sont remplacés par de nouveaux négociateurs.
По прошествии некоторого времени их сменяет новая группа представителей.
Ce chiffre, a-t-elle calculé, serait de l'ordre d'un trillion, mais pourrait atteindre les 2,7 trillions.
По ее подсчетам он составляет порядка одного триллиона, хотя может достигать и 2,7 триллионов.
Franco était loin d'imaginer que Juan Carlos allait bâtir, aidé d'un intelligent et jeune bureaucrate de l'époque franquiste nommé Adolfo Suarez, l'Espagne moderne et démocratique d'aujourd'hui.
Едва ли Франко мог предположить, что то, что построит Хуан Карлос при помощи умного молодого бюрократа эпохи Франко по имени Адольфо Суарес, будет современной демократической Испанией.
Impossible de capturer d'un seul coup les innombrables concerts symphoniques ou de jazz, ou les défilés célébrant les minorités ethniques ou sexuelles.
Невозможно проглотить сразу все неисчислимые симфонические или джазовые концерты или все парады этнических либо сексуальных меньшинств.
À moins d'un changement de cap radical, environ la moitié de la population sera devenue inactive au milieu du siècle.
К середине столетия - если только ситуация резко не изменится - почти половина населения будет экономически неактивна по причине возраста.
Je pense que le terme est l'expérience holistique qui tourne autour d'un produit.
Само слово представляется мне глобальной системой, вращающейся вокруг объекта.
Tout d'un coup, on a eu Netscape, puis Yahoo puis, en fait, toute la bulle Internet.
Внезапно появился Netscape, Yahoo, и, наконец, мыльный пузырь доткомов.
Et au lieu d'un régime d'information équilibré, vous pouvez finir entouré d'information "malbouffe".
И вместо сбалансированного информационного питания можно оказаться окружённым нездоровой информационной пищей.
Ses interventions, tant publiques que privées, faites de douzaines de coups de fil et de réunions, auront peut-être permis de sauver près d'un demi million de vies.
Его общественные и частные просьбы, включая большое количество телефонных переговоров и встреч, спасли около полумиллиона жизней.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert