Sentence examples of "Davantage" in French with translation "более"

<>
La population palestinienne, elle, a été davantage radicalisée. Палестина в целом стала ещё более радикальной.
Une intervention semble davantage possible dans de telles circonstances. В такой ситуации более вероятен вариант интервенции того или иного образца.
les taux d'intérêt pourraient même encore baisser davantage. более того, процентные ставки могут падать еще дальше.
La reconstruction économique est davantage envisagée comme un renouveau économique. Экономическую реконструкцию более точно называют экономическим восстановлением.
Est-ce parce que ces types sont davantage sujets aux virus? Может, дело в том, что эти люди более восприимчивы к вирусам?
Ce constat s'applique davantage encore au Japon qu'aux Etats-Unis. Это даже более верно о Японии, чем о США.
J'ai appris à vivre une existence qui ait davantage de sens. Я научился вести более осмысленный образ жизни.
Pourquoi les banques n'étaient-elles pas davantage contrôlées et mieux réglementées ? Почему за банками не осуществлялся более детальный контроль и почему они не регулировались лучше?
C'est un déséquilibre que les législateurs devraient bien davantage prendre en compte. Законодателям стоит гораздо более сознательно относиться к такому несоответствию.
C'est davantage une réalité que celles que nous avons créées nous-mêmes. Это более реальность, чем то, что мы сами себе создали.
J'avoue que je considère l'héritage du communisme avec davantage de scepticisme. Признаюсь, моё отношение к наследию коммунизма является более скептическим.
Des deux, la Belgique a davantage tendance à soutenir l'UE sans réserves. Из этих двух Бельгия более склонна без критики поддерживать ЕС.
Sa politique de resserrement monétaire doit cibler bien davantage les taux d'intérêt. Однако китайская стратегия ужесточения должна сдвинуться более решительно в сторону более высоких процентных ставок.
chaques jour qui passe, la situation est davantage propice à des mesures économiques populistes. с каждым днем основания для популистской экономики становятся все более убедительными.
L'intégration à l'UE et la guerre contre le terrorisme nécessitent davantage de réflexion. И, тем не менее, членство в ЕС и глобальная война с мировым терроризмом подразумевают принятие более продуманного и взвешенного решения.
La confrérie est un mouvement conduit par une hiérarchie qui s'apparente davantage aux bolchéviques. "Братство" является движением, управляемым иерархией, более схожей с большевистской.
Ne liraient-ils pas davantage les rapports d'experts ayant eu le plus souvent raison ? Не станут ли они тогда чаще читать статьи "мудрецов" с более высоким рейтингом?
Une Amérique plus réservée à l'extérieur et plus entreprenante chez elle leur plairait davantage. Они бы не возражали против Америки, которая была бы более скромной за границей и более честолюбивой у себя дома.
ils respecteraient davantage les autres disciplines et acquérraient plus de rigueur, de compétence et d'humilité. также они могут стать более доскональными и компетентными, начать больше уважать другие дисциплины и могут стать более скромными.
Les processus démocratiques peuvent s'ouvrir davantage aux conséquences réelles des politiques, aux compromis réels impliqués. Возможно, демократические процессы более чувствительны к реальным последствиям экономической политики и к содержащимся в ней реальным компромиссам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.