Exemples d'utilisation de "Fixer" en français
Traductions:
tous221
устанавливать101
определять25
закреплять9
прикреплять7
зафиксировать5
назначать5
фиксировать2
намечать1
крепиться1
autres traductions65
Les exportateurs japonais ont donc tendance à préférer fixer le prix en yen.
Поэтому японские экспортеры предпочитают устанавливать цены в йенах.
Ces tâches demandent des largesses, entre autres financières mais pas uniquement (la possibilité de voyager, par exemple, a été d'une importance vitale pour fixer les aspirations démocratiques des Européens de l'est après 1989), et aussi des années - et même des dizaines d'années - de persévérance.
Эти задачи требуют щедрости, как финансовой, так и другого рода (возможность путешествовать, например, имела жизненно важное значение в закреплении демократических устремлений восточных европейцев после 1989 года), и она требует десятилетий, а не лет, настойчивости.
Soudain, vous avez converti l'énergie en un électron sur une surface plastique que vous pouvez fixer à votre fenêtre.
Внезапно вы превращаете энергию в электроны на пластиковой поверхности, которую можно прикрепить к окну.
Si contrairement au Japon, la Chine veut éviter de tomber dans un piège à liquidité, la meilleure solution est de fixer le taux de change d'une manière satisfaisante pour apaiser la crainte d'une appréciation ultérieure.
Если Китай не хочет попасть в западню ликвидности по-японски, лучшим решением будет полностью зафиксировать его обменный курс надежным способом, так чтобы не было никакого страха относительно подорожания валюты.
Le plus grand obstacle qui reste est lié au manque de volonté politique des membres de l'UE pour fixer la date d'admission de ces pays.
Главное из сохраняющихся препятствий - политическое нежелание нынешних стран-членов ЕС назначить конкретные даты принятия в свои ряды новых членов.
En conséquence, l'euro s'apprécie non seulement par rapport au dollar, mais également contre les devises asiatiques, dont les banques centrales interviennent sur les marchés des changes pour fixer la valeur de leur monnaie par rapport au dollar.
Как следствие этого, евро растет не только по отношению к доллару США, но и по отношению к азиатским валютам, чьи центральные банки вмешиваются в рынки иностранных валют для того, чтобы фиксировать ценность своих валют по отношению к доллару.
Commençons dans l'esprit de plus avec moins et plus pour plus de gens et commençons à fixer des objectifs.
Давайте продолжим в духе "большее из малого для многих" и наметим несколько целей.
Mais apprenez-leur comment fixer un prix, deviner un prix, sortez les photos.
Но учите их, как устанавливать цену, угадывать цену, выкладывать фотографии.
En conséquence, les Etats-Unis ne sont plus en position de fixer les priorités mondiales.
В результате США больше не в состоянии определять повестку дня для мира.
Donc, ce que nous allons faire c'est prendre un cartilage articulaire d'un jeune porc en bonne santé, le dépouiller de ses antigènes, le charger avec vos cellules souches, puis le remettre sur la surface arthrosée dans votre genou, le fixer là, laisser cette surface cicatriser et puis créer une nouvelle surface biologique pour votre genou.
Мы намерены взять суставной хрящ от молодой и здоровой свиньи, очистить его от антигенов, загрузить её стволовыми клетками больного, трансплантировать на повреждённую артритом поверхность колена, прикрепить её, дать больному самому выправить поверхность и создать новую биологическую поверхность на колене.
lors du prochain sommet du G8, il faudra tout simplement fixer une date à partir de laquelle les véhicules fonctionnant à l'essence ne seront plus immatriculés dans les grands pays industrialisés.
на следующем саммите "восьмерки" просто назначить дату, после которой автомобили на нефтяном топливе более не будут разрешены к эксплуатации в крупнейших индустриальных странах.
Les commissions éthiques souhaitent fixer des limites à la recherche, même si ceci nécessite de fréquentes renégociations.
Комиссии по этике хотят установить рамки для проведения исследований, даже если их необходимо будет часто пересматривать.
Si les entreprises japonaises dominent sur un marché suisse particulier, elles préfèrent fixer le prix en yen :
Если японские фирмы преобладают на определенном швейцарском рынке, они предпочитают устанавливать цены в йенах:
De même, lui déplaît la réticence d'Obama à fixer une date limite au dialogue avec l'Iran.
При этом Нетаньяху не очень-то нравится нежелание Обамы установить жесткий крайний срок для переговоров с Ираном.
elle peut fixer elle-même son taux de change parce qu'aucun autre grand pays n'impose de contrôle des capitaux.
он может определять свой обменный курс, потому что ни одна другая большая страна не осуществляет надзор за капиталом.
On a donc estimé que les banques centrales doivent fixer le prix des liquidités au jour le jour.
Следовательно, центральные банки должны ежедневно устанавливать цены на ликвидные средства в составе рыночных цен.
Il nous faudra fixer des objectifs à l'échelle mondiale, puis établir des procédures scientifiques, techniques et politiques pour étayer leur réalisation.
Мы должны определить глобальные задачи, а затем разработать научные, инженерные и политические механизмы их достижения.
Au contraire, nous devrions nous demander si le temps n'est pas venu de fixer des objectifs plus rigoureux.
Напротив, мы должны выяснить, не настало ли время установить еще более высокие цели.
CAMBRIDGE - Beaucoup vont essayer de fixer les priorités du président Barack Obama, mais une personne en particulier est assurée d'avoir un effet majeur.
КЕМБРИДЖ - Многие будут пытаться повлиять на то, как президент Барак Обама определит свои приоритеты, однако один человек, несомненно, окажет решающее воздействие.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité