Sentence examples of "Humain" in French with translation "людской"
Translations:
all1743
человеческий838
человек764
гуманный19
людской17
человечный11
общечеловеческий3
other translations91
Eh bien, le Droit est lui aussi un moteur puissant du comportement humain.
И закон - также мощный стимул людских поступков.
Qu'est-ce que nous sommes en parfait droit de demander à nous-mêmes, de notre humanité partagée et de notre esprit humain ?
Чего мы имеем право требовать от самих себя, исходя из нашей человечности и людского духа?
Et par esprit humain, je ne veux pas dire quoique ce soit de divin, ni quoique ce soit de surnaturel - certainement pas venant de ce sceptique.
И под людским духом я не подразумеваю что-то божественное, я не подразумеваю что-то сверхъестественное - мой скептицизм этого не позволит.
Nous avons vu ça aujourd'hui avec le sentiment, avec la sensibilité - et ces trois derniers jours, et avec le pouvoir de l'indomptable esprit humain.
Сегодня мы видели, как это осуществлялось с разумом, с чувством, а за последние три дня, с силой непреклонного людского духа.
Et je crois que ce changement de mentalité, dans la manière de regarder la population, de fardeau à capital humain, est l'un des changements fondamentaux de l'esprit indien.
Я считаю, что это изменение мышления, когда население считается не бременем, а людским капиталом, было одним из самых глубоких изменений мышления в Индии.
Le Japon doit poursuivre son ouverture et ses réformes économiques, renforcer ses capacités militaires et adapter son armée aux missions qui exigent peu de combats, mais qui nécessitent un engagement humain important et qui sont de plus en plus fréquentes au Moyen-Orient et en Afrique, qu'il s'agisse de prévenir un génocide, de bâtir une nation ou de maintenir la paix.
Японии, в свою очередь, необходимо продолжать открывать и реформировать свою экономику, улучшать свою армию и предоставлять свои силы для малоинтенсивных, но требующих значительных людских ресурсов миссий, от предотвращения геноцида до миротворческих операций, которые все чаще требуются на Большом Ближнем Востоке и в Африке.
Il considère que le marché favorise l'esprit d'entreprise au détriment de la solidarité humaine.
Рынок, полагает он, - это предпочтение, отдаваемое предпринимательству в ущерб людской солидарности.
Et il y a beaucoup de choses au niveau de l'infrastructure, et les ressources humaines globales sont là.
и уровень инфраструктуры, и, в целом, людские ресурсы.
C'est un indice que j'ai eu en observant la façon dont les sociologues ont appris des erreurs humaines.
Эта мысль возникла у меня, когда я наблюдала, каким образом социологи получили информацию о людских ошибках.
Il peut sembler cruel ou sans pitié de se concentrer sur de telles conséquences environnementales après des pertes et des souffrances humaines considérables.
Может показаться жестоким или бессердечным обращать внимание на такие экологические последствия при многочисленных людских потерях и страданиях.
en réduisant la misère humaine, elle pourrait déclencher la croissance, et donc créer plus d'espace politique pour une réduction directe de la pauvreté.
уменьшая людские страдания, она может вызвать экономический рост, таким образом создавая больше политических возможностей для неопосредованного уменьшения бедности.
Les États membres les plus impliqués dans telle ou telle opération en termes de ressources humaines et d'équipement militaire sont pénalisés par le poids financier de leur engagement dans les budgets nationaux.
Страны-члены, наиболее активно участвующие в операциях с точки зрения людских ресурсов и военной техники, несут наказание в виде финансового бремени, которое эти обязательства представляют для их национального бюджета.
Nous avons tous entendu parler des énormes pertes humaines dans ce séisme en Haïti, mais nous n'avons pas assez entendu parler de la raison pour laquelle toutes ces vies ont été perdues.
Мы все слышали о чудовищных людских потерях в землетрясении на Гаити, но мы слышали достаточно о том, почему все эти жизни были потеряны.
Compte tenu des vulnérabilités politiques, sociales et institutionnelles que connaissent ces pays, sans parler des graves dégâts causés aux infrastructures humaines et matérielles qui sont le lot de tout conflit, la tâche est énorme.
И это является основной задачей в условиях послевоенной политической и социальной неустойчивости и ущерба, нанесенного людским ресурсам и инфраструктуре.
Les complémentarités entre des pays riches en ressources humaines et les États producteurs de pétrole devraient être exploitées, et les investissements dérivés de l'énergie doivent être détournés des anciens marchés de l'Occident vers les arrière-pays du Golfe.
Необходимо использовать взаимодополняемость между странами, богатыми людскими ресурсами, и нефтедобывающими странами, тогда как инвестиции, берущие свое происхождение в энергоресурсах, должны направляться не на старые рынки Запада, а в неспокойные районы Персидского Залива.
Enfin, les ressources financières et humaines destinées à l'armée sont limitées, ceci alors que la France et la Grande-Bretagne veulent redémarrer le processus de Saint-Malo relatif à des efforts de défense bilatéraux, lancé il y a près de dix ans.
Более того, финансовые и людские ресурсы для военных операций ограничены и не могут дублироваться, тогда как Франция и Великобритания хотят возобновить процесс двустороннего военного сотрудничества Сейнт-Мало, начатый почти десять лет тому назад.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert