Sentence examples of "Justice" in French with translation "суд"
Translations:
all605
справедливость214
правосудие150
суд90
юстиция22
расправа1
other translations128
En théorie, la RIAA peut vous poursuivre en justice.
Формально, Американская ассоциация звукозаписи может подать на вас в суд.
Attrapez ceux qui ont tué cet homme et faites-les traduire en justice.
Найдите тех, кто убил этого парня, пусть они предстанут перед судом".
Patek est le dernier des poseurs de bombe de Bali à être traduit en justice.
Патек является последним из участников теракта в Бали, представшим перед судом.
Je suis monté dans ma voiture et je me suis rendu à ce palais de justice.
Я сел в машину и поехал к зданию суда.
Les magistrats persistent à le traîner en justice pour des raisons à l'évidence extra judiciaires.
Тем не менее, судьи продолжают вызывать его в суд.
N'importe qui peut attaquer en justice pour presque rien et amèner l'affaire devant un jury.
Кто угодно может подать в суд почти по любому поводу и довести дело до присяжных.
Le projet d'une cour de justice internationale est tourné en ridicule et n'est pas apprécié.
Проект Международного Суда ООН был осмеян и раскритикован.
Cependant, les efforts du juge Guzmán pour traduire le dictateur en justice ne devraient pas rester isolés.
Но усилия Гузмана отдать диктатора под суд не должны остаться одиночными.
Beaucoup de chercheurs pensent qu'il s'agit de l'organisation de la justice et de la fiscalité.
Многие фокусируются на качестве институтов, таких как суды и налоговые органы.
Le gouvernement nippon a réagi en menaçant de porter l'affaire devant la Cour internationale de justice (CIJ).
правительство Японии ответило предложением передать вопрос о суверенитете в Международный суд ООН.
Parce que ce que les gens peuvent attaquer en justice fixe les limites de la liberté de chacun.
Потому что определение того, за что можно подать в суд, задает границы всеобщей свободы.
Car si les investisseurs sont en mesure d'assigner les noteurs en justice, la motivation des noteurs s'améliorera.
Согласно этому взгляду, если бы инвесторы могли призвать рейтинговые агентства к суду, у рейтинговых агентств повысился бы стимул.
Une dictature de 42 ans n'est pas le terreau idéal pour acquérir l'expérience d'une justice impartiale.
Просуществовавшая 42 года диктатура является не совсем плодородной почвой для обучения и приобретения опыта, необходимых для создания беспристрастного суда.
Enfin, ces mêmes développements dans la politique et le droit internationaux entraînèrent la création de la Cour internationale de justice.
Наконец, те же самые события в области политики и международного права привели к созданию Международного Суда.
La police n'a pas tenu compte d'une première injonction de justice ordonnant qu'il soit traduit devant un tribunal.
Полиция проигнорировала первоначальное судебное распоряжение, требующее, чтобы Бити был представлен перед судом.
Par exemple, le renvoi des crimes du Darfour devant la Cour Internationale de Justice, que l'administration Bush n'aime pas.
Например, направление преступлений в Дарфуре на рассмотрение Международного уголовного суда в Гааге, с которым у администрации Буша плохие отношения;
Et comment peut-on déterminer où sont les responsabilités et où sont les causes, en dehors d'une cour de justice ?
И как мы можем определить ответственность и причины за пределами суда и закона?
En mettant en lumière des modèles positifs, les procès pourraient stimuler la demande publique de tribunaux domestiques pour une justice équitable et efficace.
Подчеркивая положительные модели судебного процесса и юридической защиты, суды могут стимулировать спрос общественности на отечественные трибуналы, которые осуществляют справедливый и эффективный суд.
De même, la Commission Européenne pourrait devenir l'exécutif, tandis que la Cour Européenne de Justice représenterait le pouvoir judiciaire de l'UE.
Кроме того, Европейская Комиссия может стать исполнительной властью, в то время как Европейский суд возьмет на себя роль судебной власти ЕС.
Les pièges formels d'une vraie Cour paraissent toujours préférable à une justice instantanée, même si le résultat final est aussi la mort.
Формальные атрибуты настоящего суда всегда кажутся лучше, чем скорый суд, даже если конечным результатом тоже является смерть.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert