Sentence examples of "Lutte" in French with translation "бороться"

<>
Donc à chaque instant où elle est sur scène, elle lutte. Каждым своим движением на сцене она борется за жизнь.
Un acteur lutte pour mourir sur scène, mais une marionnette doit lutter pour vivre. Актёр на сцене старается исчезнуть, а кукла борется за жизнь.
Autant que l'occident accepte le principe d'égalité dès aujourd'hui et lutte pour le maintenir. Лучше бы Западу признать равенство сейчас - и бороться за его поддержание.
Néanmoins, il y a une grande différence entre un Irak qui lutte et un Irak qui implose ; Однако существует большая разница между Ираком, который продолжает бороться и Ираком, который терзают интриги;
Et Somaly Mam, une militante cambodgienne qui lutte de toute ses forces contre la prostitution des enfants. И Сомали Мам, камбоджийскую активистку, которая страстно борется против детской проституции.
Ils sont pathétiques, perturbés et souvent en lutte avec une instabilité mentale depuis leur plus jeune âge. Они жалки, невменяемы и зачастую борются с психической неустойчивостью на протяжении большей части своей жизни.
"Si un tel candidat existe je l'appuie, je lutte pour lui et je ne me présente pas à l'élection." "Если бы был достойный кандидат, я бы боролся за него и сам не участвовал в борьбе".
A moins d'intensifier la lutte contre la tuberculose, bon nombre de systèmes de santé pourraient se retrouver face à un obstacle plus concret : Если мы не сможем эффективнее бороться с туберкулёзом, системы здравоохранения многих стран могут столкнуться с менее абстрактной проблемой:
Il y a une volonté de lutter, et dans de nombreux pays, cette lutte est en cours et est en train d'être gagnée. Есть желание бороться, и во многих странах эта борьба уже происходит и выигрывается.
Je sais cela de façon intime, parce que même quand je voyage dans le monde entier pour écouter ces histoires et les enregistrer, je lutte. Я хорошо это знаю, потому что, хотя я и путешествую по всему миру, слушаю эти истории и записываю их, я борюсь.
Plus important encore, le rôle mobilisateur du Rotary pour enrayer le fléau donne une leçon plus générale dans la lutte contre l'extrême pauvreté, la famine et la maladie. Ещё более важно то, что инициатива клуба "Ротари" по уничтожению полиомиелита преподнесла урок того, как можно бороться с чрезвычайной бедностью, голодом и с различными заболеваниями.
Mais une politique basée sur l'arrogance ne permet pas de créer les conditions favorables à l'établissement de la démocratie en Irak ou à la lutte contre le terrorisme. Но политика, основанная на высокомерии, не может создать условия, которые поддерживают построение демократии в Ираке или эффективно борются с терроризмом.
Il a initié des politiques nationales visionnaires dans des domaines comme le haut débit, le soutien au handicap, et l'éducation, mais il lutte pour maintenir une ligne générale cohérente et consistante. Оно инициировало дальновидную национальную политику в таких областях, как широкополосный доступ, пособия по инвалидности и образование, однако все еще борется за поддержание согласованной и последовательной сюжетной линии.
S'il lutte contre l'hypothermie, ses organes ne se développent pas normalement, ce qui entraîne des problèmes de santé allant du diabète aux maladies cardiaques, en passant par un faible QI. И поскольку организм борется с переохлаждением, его органы не способны развиваться должным образом, что приводит к разного рода осложнениям, начиная от диабета, заболевания сердца и заканчивая отсталым умственным развитием.
Les défis qui se posent à cette province vont de la réussite de la modernisation de son industrie lourde à la lutte contre la désertification et l'extension du désert de Gobi. В провинции Ганьсу пытаются модернизировать тяжелую промышленность и борются с наступлением и закреплением пустыни Гоби.
Nous devons nous convaincre les uns les autres que la lutte contre cet ennemi commun doit être menée sans oublier notre sécurité ni les droits de l'homme et les droits des minorités. Нам надо убедить друг друга, что надо бороться с общим врагом, внимательно следя за балансом между обеспечением безопасности и защитой прав человека и национальных меньшинств.
On ne peut pas non plus s'attendre à ce qu'un Moucharraf affaibli, assailli et désorienté combatte efficacement les partisans islamiques de la lutte armée, ni instaure la stabilité politique au Pakistan. Слабый, уставший и дезориентированный Мушарраф также не способен эффективно бороться с воинственными исламистами и установить в Пакистане политическую стабильность.
Enfin, l'armée pakistanaise, qui gouverne le pays depuis un peu plus de trente ans, soit la moitié de ses 64 années d'histoire, lutte durement afin de préserver son influence sur les décisions politiques. Наконец, пакистанские военные, правившие страной в течение половины его 64-летней истории, борются за сохранение своего влияния на политику.
C'est peut-être pour cette raison que plusieurs organisations, dont certaines des organisations les plus connues de lutte contre la pauvreté en Afrique, n'ont pas donné suite aux demandes d'information de GiveWell. Быть может, именно по этой причине многие организации, в том числе некоторые из самых известных организаций, борющихся с бедностью в Африке, не ответили на запрос организации GiveWell об информации.
Au cours de l'histoire, les rapports entre les Dalaï Lamas et les Karmapas ont été ceux d'une lutte d'influence, jusqu'au moment où les Gelugpas du Dalaï Lama ont pris l'ascendant sur l'école Karma Kagyu. Исторически Далай-ламы и Кармапа-ламы боролись за власть, до тех пор пока школа Гелуг Далай-ламы не захватила доминирующего влияния над орденом Кагью.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.