Sentence examples of "Même si" in French

<>
Même si leur revenu était inférieur. Но у них были ниже доходы.
Même si la théorie est relativement facile. Однако все относительно просто лишь в теории.
Elles survécurent, même si l'immeuble fut détruit. Они выжили, несмотря на то, что здание было разрушено.
Ils survécurent, même si l'immeuble fut détruit. Они выжили, несмотря на то, что здание было разрушено.
il anticipait le changement, même si ces changements étaient inconnus. Оно предвидело перемены, хоть они были неизвестны.
Même si j'ai l'air confiante, j'avais peur. Несмотря на то, что я кажусь уверенной, я боялась.
Ils ont survécu, même si l'immeuble a été détruit. Они выжили, несмотря на то, что здание было разрушено.
Elles ont survécu, même si l'immeuble a été détruit. Они выжили, несмотря на то, что здание было разрушено.
Mars est plutôt vaste même si elle est moitié plus petite. Итак, на Марсе довольн-таки много места, несмотря на то, что он вдвое меньше.
même si les erreurs se multiplient, on finira par les avoir." когда появятся ошибки побольше и получше, они наши".
Pour les femmes, même si c'est moins, c'est terriblement élevé. И у женщин, хоть и ниже, но всё равно ужасно высоко.
Même si les idées de génies ne nous viennent pas sur commande. Но блестящие идеи не приходят по заказу.
En serait-il de même si la loi était intitulée "Régulation 75" ? Было бы это так, если бы этот законопроект назывался "Постановление 75"?
Même si cela paraît élémentaire, certaines personnes oublient d'en mettre un. (Несмотря на то, что это стандартный элемент, многие люди забывают ее указывать.)
Même si un Canadien gruge le système, la société en retire un bénéfice. Даже когда канадцы обманывают систему, они делают это так, чтобы было выгодно обществу.
Nous ferons preuve de respect, même si nous ne sommes pas toujours d'accord. Мы будем вести себя уважительно, даже когда не согласны.
Donc même si c'est une entreprise internationale, ils prennent une approche très locale. Поэтому даже несмотря на глобальность компании, она использует адаптированный подход для каждой страны.
Il est extrêmement important d'y remédier, même si la tâche s'annonce ardue. Восстанавливать их будет нелегко.
Même si sa victoire est improbable, Bayrou doit aujourd'hui être pris au sérieux. Даже несмотря на то, что его шансы на победу остаются ничтожными, к Байру теперь необходимо относиться серьезно.
Même si cela gonfle artificiellement le PIB, au moins certaines activités utiles sont effectuées. Даже притом, что ВВП оказывается искусственно завышен, какая-то прибавочная стоимость, не равная нулю, при этом все-таки производится.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.