Sentence examples of "Qui s'attend à l'écuelle d'autrui a souvent mal dîné" in French
Alors que nos supermarchés ne renferment de la nourriture que pour deux ou trois jours, la durabilité a souvent tendance à mettre l'accent sur l'efficacité énergétique des systèmes frigorifiques et l'emballage des laitues.
В условиях, когда наши супермаркеты постоянно поддерживают 2-3-дневный запас продовольствия, устойчивость направляет наши мысли на энергетическую эффективность морозильников и на методы упаковки свежей зелени.
S'il y a plus de rayons retenus en sortant, alors on s'attend à ce qu'il fasse plus chaud ici, et plus froid là.
Если бы она задерживалась, то здесь было бы теплее, а здесь холоднее.
Vous pouvez voir ça comme une bûche, on en a souvent parlé comme du "réacteur à vague d'ondes".
Вы видите запись процесса, который часто называется реактором двигающейся волны.
On s'attend à ce que cela double, triple, voire quadruple année après année dans un futur proche.
Ожидается удвоение, утроение или может быть учетверение, год за годом в обозримом будущем.
Si elle se prolonge, la tension nerveuse est souvent mal supportée et entraîne finalement des maladies.
Если это продолжительное явление, стресс часто плохо адаптируется и, в конечном счете, провоцирует развитие болезни.
Il y a souvent trop de gens dans les réunions, et elles coûtent vraiment très très cher à l'organisation.
На собраниях обычно слишком много народу и поэтому они очень-очень дорогие для организации.
Avec des canaux à somme nulle on s'attend à autre chose.
А при нулевой сумме следует ожидать другого.
Les médicaments sont souvent mal adaptés aux patients, mal connus des prescripteurs locaux, ne correspondent pas aux règlementations cliniques nationales ou leur validité arrive à échéance.
Часто лекарства не подходят пациентам, неизвестны местным врачам, не совпадают с национальными клиническими руководствами или их срок действия истекает.
On a souvent peur des requins, à cause des "Dents de la Mer".
Большинство из нас боится акул из-за фильма "Челюсти".
Si vous êtes une femme écrivain du monde musulman, comme moi, alors on s'attend à ce que vous écriviez les histoires de femmes musulmanes et, de préférence, des histoires malheureuses de femmes musulmanes malheureuses.
Если ты женщина-писатель из мусульманского мира, как я, от тебя ждут, что ты будешь писать истории о мусульманских женщинах и, желательно, несчастливые истории несчастливых мусульманских женщин.
Cela donnera lieu à une meilleure représentation des politiques et des problèmes importants pour les femmes, dont les intérêts sont souvent mal représentés par des corps législatifs en grande majorité masculins.
Это позволит в большей степени представить основные проблемы и политические вопросы, которые важны для женщин, интересы которых часто неадекватно представлены законодателями преимущественно мужского пола.
Il y a souvent des accidents de parcours sur le chemin.
Зачастую на дороге встречаются ухабы, постоянно случаются происшествия.
On s'attend à ce que vous écriviez des histoires informatives, poignantes et caractéristiques et que vous laissiez les histoires expérimentales et avant-gardistes à vos collègues occidentaux.
Ждут, что ты будешь писать информативные, пронзительные и типичные истории и оставишь эксперименты и авангард западным коллегам.
Les États-Unis et les autres bailleurs de fonds occidentaux devraient plutôt aider l'Egypte à gérer ses ressources, souvent mal dépensées dans un effort pour apaiser ses citoyens.
Вместо этого, США и другие западные доноры должны помочь Египту управлять своими ресурсами, которые зачастую бездарно тратятся в попытке успокоить его народ.
La pruche du Canada a souvent été décrite comme le séquoia de l'Est.
Тсуга канадская часто описывалась как секвойя востока.
Donc, des sortes de réseaux à somme non-nulle, sont ceux où l'on s'attend à ce que la compassion et la règle d'or fassent des miracles.
Так образуются целые сети с ненулевой суммой там, где сочувствие и Золотое правило вполне могли бы оказать своё чудотворное действие.
Mais ces personnes sont souvent mal prises en charge par les systèmes de santé.
Однако системы здравоохранения оказывают таким людям недостаточно внимания.
En réalité, quand nous sommes allés en Argentine, on a souvent trouvé des pingouins totalement couverts de pétrole.
Но на самом деле, когда мы приехали в Аргентину, нам часто встречались пингвины, полностью покрытые нефтью.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert