Sentence examples of "ожидать" in Russian

<>
Нельзя ожидать всего от школы. On ne peut pas tout attendre des écoles.
Я хочу сказать, нельзя ожидать что красивый пейзаж заменит вам пищу. Je veux dire, on ne peut pas espérer manger un paysage qui vous profite du point de vue de l'adaptabilité.
Понятно, что рост среднего класса в Азии - это не единственное изменение, которого мы должны ожидать. Bien évidemment, l'avènement de la classe moyenne asiatique ne constitue pas le seul changement attendu.
Поэтому нужно ожидать значительного шока. Il faut s'attendre à de dures secousses.
Мы не можем продолжать давать нашим детям полуфабрикаты, полные химикатов, и ожидать что они вырастут здоровыми гражданами. Nous ne pouvons pas continuer à servir aux enfants de la merde industrielle, pleine de produits chimiques, et espérer qu'ils deviennent des citoyens en bonne santé.
Экстремальные условия на Земле интересны сами по себе, но одна из причин, по которой мы ими заинтересовались - они представляют средние условия, которые мы можем ожидать на других планетах. Les extrêmes sur la Terre sont intéresssants par eux-mêmes, mais l'une des vraies raisons pour lesquelles on s'y intéresse, c'est parce qu'en réalité, on y retrouve les conditions moyennes attendues sur d'autres planètes.
Я знаю, чего мне ожидать. Je sais à quoi m'attendre.
Никому, если он реалист, не следует ожидать, что обменный курс ренминби будет определяться исключительно уровнем дохода относительно преуспевающих восточных прибрежных областей. Personne ne devrait espérer de façon réaliste que le taux de change du renminbi soit uniquement déterminé par le niveau de revenu et la relative prospérité des régions côtières orientales.
Я понятия не имею, чего мне ожидать. Je n'ai aucune idée à quoi m'attendre.
Так что Ван может не ожидать снисхождения на судебном разбирательстве, в результате которого, скорее всего, смертный приговор будет заменен на принудительные работы. Ainsi, Wang ne saurait espérer aucune clémence lors de son procès, qui se terminera très probablement par le prononcé d'une condamnation à mort commuée en une peine de travaux forcés.
Однако европейцам не следует ожидать слишком многого. Mais les Européens ne doivent pas en attendre trop.
В конце концов, нельзя ожидать от подхода, ориентированного на половину населения, которая подвержена меньшему числу рисков и чаще пользуется медицинскими услугами, устранения гендерного неравенства. Après tout, comment une approche axée sur seulement une moitié de la population ayant tendance à prendre moins de risques et à recourir plus fréquemment aux services de santé pourrait-elle espérer faire disparaître les inégalités entre les sexes ?
А при нулевой сумме следует ожидать другого. Avec des canaux à somme nulle on s'attend à autre chose.
Не знаю, этого ли мне следовало ожидать. Je ne sais pas si c'est ce à quoi je m'attendais.
И следует ожидать дальнейших нападок на ЕЦБ. On peut s'attendre à d'autres réactions anti-BCE.
Эти факторы дают основание ожидать дальнейшего ослабления доллара. Ces facteurs laissent à penser qu'il faut s'attendre à d'autres faiblesses du dollar.
Нельзя ожидать от закона решения всех культурных конфликтов. L'on ne peut pas s'attendre à ce que la loi résolve toutes les divergences culturelles.
Что еще мы можем ожидать в 2013 году? A quoi d'autre pouvons-nous nous attendre en 2013 ?
Нельзя ожидать, что стороны достигнут консенсуса без посредничества. on ne peut attendre des parties qu'elles atteignent un consensus par elles-mêmes.
Не следует ожидать какого-либо моратория на расширение поселений. Et personne ne devrait non plus s'attendre à un moratoire sur l'expansion des colonies.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.