Sentence examples of "Rester à la maison" in French

<>
"Merci d'aller travailler pour que je puisse rester à la maison avec les enfants." "Спасибо тебе за то, что ты содержишь семью и я могу сидеть дома с детьми", -
Elle veut que son enfant soit en bonne santé, pour qu'elle puisse aller au marché et n'ait pas à rester à la maison. Она хочет, чтоб ребенок был здоров - она сможет ездить на рынок, а не сидеть дома.
Rester à la maison est ennuyeux. Сидеть дома скучно.
Veux-tu sortir ou rester à la maison ? Хочешь пойти куда-нибудь или остаться дома?
Le médecin m'a dit de rester à la maison pendant une semaine. Доктор сказал мне оставаться дома неделю.
Les jeunes filles qui adoptent le foulard dans les écoles françaises et allemandes sont plus proches, sous bien des aspects (à savoir, la culture des jeunes, la prise de conscience de la mode et le langage), de leurs camarades de classe que de leurs mères sans instruction qui sont obligées de rester à la maison. Девушки, которые носят на голове платок в школах Германии и Франции, во многих отношениях (а именно в молодёжной культуре, следовании моде и языке) ближе к своим одноклассницам, чем к своим матерям, необразованным и привязанным к дому.
A l'inverse, Hu Jintao ne semble pas trouver grand-chose à redire au sujet du statut quo qui permet à son parti de rester à la tête du gouvernement et des entreprises publiques. В отличие от этого, Ху, похоже, совершает небольшой промах со своим статус-кво, в соответствии с которым партия продолжает контролировать не только правительство, но государственные предприятия.
Suis rentré à la maison. Пошёл домой.
Les États-Unis, soucieux d'assurer la stabilité en cas de transition gouvernementale, ne disent pas qu'ils préféreraient voir Mucharraf rester à la tête à la fois du gouvernement et de l'armée. США, озабоченные поддержанием стабильности в случае перехода к новому правительству, хранят молчание по поводу того, желают ли они, чтобы Мушарраф оставался главой и правительства и армии.
Mais la chose la plus intéressante est - et ça ne va pas de soi quand on parle de technologie dans les salles de classe - en enlevant les cours à modèle unique de la classe et en laissant les élèves auto-réguler leurs cours à la maison, quand vous entrez alors dans la classe, en les laissant faire le travail, avec l'enseignant à proximité, en donnant aux enfants des moyens réels d'interagir entre eux, ces enseignants ont utilisé la technologie pour humaniser la classe. Но самое интересное состоит в том - и это кажется не совсем логичным, когда мы говорим о применении технологий на уроке - что если убрать стандартную лекцию из занятий в классе и дать возможность ученикам самостоятельно изучить лекцию дома, а затем выполнять задания в классе под присмотром учителя, свободно взаимодействуя друг с другом, то такое использование учителями новых технологий очеловечивает школьные занятия.
Bien que ces manoeuvres aient creusé l'écart entre tendances pro et anti Etats-Unis au sein de l'armée, notamment parmi les officiers, il est évident que Mucharraf a l'intention de rester à la tête de l'Etat - et de l'armée - bien au-delà des élections d'octobre 2007. И хотя это еще больше усилило про- и антиамериканский раскол в армии, как среди офицеров, так и других военнослужащих, Мушарраф явно собирается оставаться президентом и после выборов в октябре 2007 года, а также продолжать руководить армией.
Ou une mère qui, à 4 heures de l'après-midi, d'un coup se trouve un coin dans les toilettes pour s'assurer que ses enfants sont bien rentrés à la maison. Или, например, мать, которая в 4 часа вечера, вдруг скрывшись в уголке одного из туалетов, звонит удостовериться, что дети вернулись домой без инцидентов.
Il est difficile de croire que celui-ci pouvait rester à la Banque mondiale, et il est temps de s'interroger en détails sur l'avenir cette institution. Трудно поверить, что он надолго останется во главе Всемирного банка, и пора более основательно задуматься о будущем этого учреждения.
Toute personne qui a connu ça - et je suis ici pour vous dire, une fois que vous avez un enfant à la maison, il vaut mieux que votre emploi soit vraiment bon pour y retourner, parce que c'est dur de laisser cet enfant à la maison - votre emploi doit vous poser des défis. Каждый, кто прошёл через это - я здесь, чтобы сказать вам, что как только у вас появляется ребёнок, ваша работа должна быть действительно хорошей, чтобы вернуться, потому что очень тяжело оставлять ребёнка дома - ваша работа должна быть интересной.
L'aspect le plus important réside dans leur investissement lourd dans l'enseignement supérieur, les sciences et la technologie, leur permettant de rester à la pointe des secteurs de haute technologie. Очень важно и то, что они делают большие инвестиции в высшее образование, науку и технику, чтобы сохранить передовые позиции в высокотехнологичных отраслях промышленности.
Je n'ai pas les derniers gadgets à la maison. у меня нет последних новинок техники;
Dans une salle de classe traditionnelle, vous avez des devoirs à la maison, des devoirs, des cours, des devoirs, des cours, puis vous avez un contrôle à un instant donné. При традиционном изучении предмета в школе дается пара домашних заданий, задание, лекция, задание, лекция - и после этого идет итоговый экзамен.
Mais est-ce que celà signifie, au bureau, ou à la maison, il y a besoin de projecteurs, de caméras? Но значит ли это, что на вашем рабочем столе или у вас дома вам нужны проекторы, камеры?
Mais il m'a tout de même murmuré à l'oreille qu'il voulait que je travaille directement pour lui à la Maison Blanche. Но он шепнул мне на ухо, что он хочет видеть меня своей личной ассистенткой в Белом доме.
Vous savez, j'étais assis à la maison et je regardais. Знаете ли, я сидел дома и смотрел.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.