Sentence examples of "actionnaire" in French with translation "акционер"
Comme chacun sait, Azcárraga Andrade est le principal actionnaire de la chaîne d'hôtel Posadas.
Как вы знаете, Аскаррага Андраде является основным акционером сети отелей Posadas.
Au bout du compte, ce sont les dirigeants et non un quelconque actionnaire qui contrôlent l'accès aux postes les mieux placés et aux places rémunératrices de consultants.
В конце концов, именно менеджеры, а не далекие акционеры, контролируют назначения на высокооплачиваемые должности и дают выгодную работу консультантам.
En revanche, dans les sociétés à actionnaire majoritaire, les luttes pour le contrôle entre les actionnaires ne sont pas possibles, et les conditions auxquelles elles sont soumises, hors de propos.
Когда у компании есть контролирующий акционер, тем не менее, контролирующие прения невозможны, и, таким образом, мероприятия, управляющие такими прениями, являются неуместными.
Or, les efforts dans ce sens n'ont pas tenu compte des différences fondamentales entre les sociétés contrôlées, qui ont un actionnaire majoritaire, et les sociétés à actionnariat dispersé, qui n'en ont pas.
Однако эти усилия не предусмотрели фундаментальных различий между контролируемыми компаниями, у которых есть контролирующий акционер, и фирмами, в собственности которых участвуют многие, у которых нет такого контролера.
Pour l'instant, le plus important investissement européen de la Chine a été dans la compagnie financière belge Fortis N.V., de laquelle Ping An Insurance a récemment acquis une participation de 4,2%, devenant ainsi le plus gros actionnaire de la compagnie.
До сих пор самым большим капиталовложением Китая в Европе была инвестиция в бельгийскую финансовую компанию "Fortis N.V.", в которой "Ping An Insurance" недавно приобрела долю в размере 4.2%, став, таким образом, самым крупным акционером компании.
Donc à moins que vous vous trouviez être actionnaire de l'une ou l'autre des organisations ou l'un des intermédiaires ou avocats impliqués dans cette activité sans aucun doute lucrative vous êtes en fait impliqués dans une énorme activité qui ne change absolument rien pour qui que ce soit.
Значит, если не считать тех, кто был акционером той или другой компании, или кто был посредником или юристом, вовлечённым в такое несомненно прибыльное дело, то вы все имеете отношение к колоссального размера сделке, толку от которой для каждого из вас ни шиша нету.
Les actionnaires du Fonds devront accepter de financer cette opération.
Акционеры МВФ должны будут согласиться взять на себя эти расходы.
Au final les consommateurs seront gagnants et les actionnaires perdants.
Потребители получат выгоду, а акционеры ее потеряют.
Dans ce cas, les actionnaires ont toutes les raisons d'être très prudents :
В условиях такого запрета акционеры должны быть очень осторожны:
Quand aux intérêts des actionnaires, ils n'ont même pas été servis correctement.
Плохо обошлись даже со своими собственными акционерами.
Dans le monde du FMI, les pays membres sont considérés comme des actionnaires.
Страны-участники МВФ рассматриваются как его акционеры.
- Ne confondons pas le sauvetage des banquiers et des actionnaires et le sauvetage des banques.
- Не надо путать спасение банкиров и акционеров со спасением банков.
Leurs actions de lobbying, menées aux frais de leur société, sont financées par leurs actionnaires.
Лоббирование с их стороны, осуществляемое за счет своих компаний, субсидируется за счет их же акционеров.
Pour les banques et leurs actionnaires, c'est un peu un jeu de pile ou face.
Все выглядит так, как будто банки и их акционеры остаются в выигрыше в любом случае.
dans le deuxième, c'est l'opportunisme de l'actionnaire majoritaire, au détriment des actionnaires minoritaires.
в контролируемых фирмах вопросы возникают в отношении оппортунизма владельца акций за счет миноритарных акционеров.
ces mêmes dirigeants ne détenaient pas suffisamment d'actions pour aligner leurs intérêts avec ceux des actionnaires ;
правление банка не владело достаточно большими уставными фондами, чтобы регулировать свои интересы в соответствии с интересами акционеров;
Mais les actionnaires minoritaires sont sûrs de rentrer dans leurs frais, puisque seul Gazprom assume le risque.
Но миноритарные акционеры уверены, что окупят свои затраты, потому что Газпром берет на себя все риски.
Celles-ci, en Europe comme aux USA, doivent viser en priorité à donner des garanties aux actionnaires minoritaires.
Чтобы достичь этого, как в Европе, так и в Америке, наши действия должны быть сосредоточены на сохранении конфиденциальности миноритарных акционеров.
Dans un pays comme les USA où il est facile de licencier, les actionnaires ont moins à craindre.
В такой стране, как США, где можно легко сократить количество работников, акционеры имеют меньше поводов для беспокойства.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert