Ejemplos del uso de "actuelles" en francés

<>
Les anciennes patientes qui prennent soin des patientes actuelles. Прошлые пациентки заботятся о нынешних.
les prévisions actuelles donnent un taux légèrement supérieur à 2%. текущие прогнозы предполагают, что темп роста будет чуть выше, чем 2%.
Les deux guerres actuelles de l'Amérique doivent figurer en deuxième place. На втором месте должны стоять две войны, в которые в настоящее время вовлечена Америка.
C'est une des meilleures artistes actuelles. Это одна из лучших современных художниц.
Et en fait, nous avons des données actuelles qui nous montrent qu'il y a une véritable évolution vers la complexité au fil du temps. И на самом деле, мы располагаем актуальными данными, которые вправду показывают, что смещение в сторону сложности действительно проявляется со временем.
Les conséquences sociales et économiques des dispositions actuelles devraient être considérées comme inacceptables. Социальные и экономические последствия нынешних приготовлений будут неприемлемыми.
L'ancien sénateur américain George Mitchell représente une tierce partie relativement neutre supervisant les discussions actuelles. Бывший американский сенатор Джордж Митчелл представляет относительно нейтральную третью сторону, контролирующую текущие переговоры.
Mais il est peu probable que les révoltes actuelles débouchent sur un autoritarisme progressif. Однако маловероятно, что либеральный авторитаризм станет результатом восстаний, проходящих в настоящее время.
Mais nos pratiques funéraires actuelles rendent la situation encore pire. А наши современные похоронные обычаи только усугубляют ситуацию.
Mais les accomplissements de l'UE l'emportent largement sur ses difficultés actuelles. Тем не менее, достижения ЕС значительно перевешивают его нынешние трудности.
Trichet a déclaré à moult reprises que les interventions actuelles de la BCE ne visent pas les taux d'intérêt. Трише повторно заявил, что целью текущих интервенций Европейского центробанка являются не процентные ставки.
Les propositions actuelles laissent en grande partie le principe de l'autorité du pays d'origine intact. Рассматриваемые в настоящее время варианты практически не затрагивают принципа подчинения регулирующим органам страны происхождения.
Et vous pouvez la comparer avec les frontières actuelles de la Chine. И это можно увидеть в сравнении с современными границами Китая.
Le pétrole équivaut à 98% environ des recettes à l'exportation actuelles de l'Irak. На нефть приходится около 98% нынешних экспортных поступлений Ирака.
Mais surtout, il faudrait modifier les politiques fiscales actuelles qui renforcent la sur-représentation des femmes dans les contrats temporaires. Что гораздо более важно, текущая налоговая политика, которая способствует повышенному представительству женщин при заключении временных контрактов, должна быть изменена.
Ce serait une erreur de laisser le renminbi flotter dans le contexte des pressions politiques spéculatives et externes actuelles. Было бы ошибкой перевести ренминби на плавающий курс обмена в условиях спекулятивного и внешнего политического давления, которое испытывает Китай в настоящее время.
Le problème est que les prothèses actuelles de fonctionnent pas très bien. Проблема в том, что современные протезы плохо работают.
En fait, si les tendances actuelles continuent, elle pourrait avoir disparu dans 5 ou 10 ans. На самом деле, при сохранении нынешних темпов, лёд может растаять лет через 5-10.
De plus, tout changement prendra des années à faire effet, et ne pourra donc répondre aux angoisses actuelles de l'électorat. Кроме того, для вступления изменений в силу потребуются годы, поэтому они не смогут удовлетворить текущей обеспокоенности электората.
La manière dont les victimes se rappellent leur traumatisme constitue la question la plus controversée de la psychologie et de la psychiatrie actuelles. То, как жертвы вспоминают о психической травме - самая спорная проблема, стоящая перед психологией и психиатрией в настоящее время.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.