Sentence examples of "affectées" in French
Translations:
all106
затрагивать45
поражать10
сказываться7
выделять4
предназначать1
любить1
other translations38
Beaucoup de ces subventions sont affectées à des pratiques de pêche destructrices.
Многие из субсидий направляются на разрушительные методы рыбалки.
Ma langue, mon larynx et cordes vocales étaient encore saines et pas affectées."
Язык, гортань и голосовые связки были здоровы и без изменений."
La taille des bulles représente le nombre de personnes affectées par le VIH.
Размер кружка показывает количество инфицированных.
Les économies de ces zones ne décollent pas parce qu'elles sont trop affectées.
Это значит, что вы не сможете наладить экономику в этих странах потому, что малярия сдерживает развитие.
Dans nombre de ces zones affectées par la violence, un autre facteur est apparent :
Во многих наиболее пострадавших районах очевидно еще одно явление:
À l'une des extrémités du spectre du dénuement, leurs opportunités sont plus affectées.
С одной стороны спектра лишений их возможности более ограничены.
Cette fois-ci, quasiment toutes les économies sont affectées et la crise bancaire est mondiale.
На этот раз значительно пострадала экономика практически всех стран, а банковский кризис носит общемировой характер.
De nouvelles actions doivent être affectées aux ressortissants afin d'encourager le rapatriement des capitaux privés.
Новые доли должны быть предоставлены жителям с целью поощрять возвращение частного капитала назад в регион.
Un nouveau partenariat régional se met en place, en premier lieu auprès des communautés affectées et leurs gouvernements nationaux.
Новое региональное партнерство начинает распространяться, начиная с пострадавших сообществ и их национальных правительств.
Bien que les précipitations puissent être affectées, des températures plus élevées permettraient la production agricole dans des régions plus froides.
Хотя оно может повлиять на осадки, более высокие температуры позволят создать сельскохозяйственное производство в более холодных регионах;
Des allocations budgétaires très importantes seront affectées à cette fin (2 pour cent du PIB dans le cas de Kobe).
Будут сделаны массивные бюджетные ассигнования (2% от ВВП в случае Кобе).
Pour cela, les ressources médicales doivent être nettement affectées à la promotion de la santé et la prévention des maladies.
Это подразумевает резкий перенос медицинских ресурсов на поддержку здоровья и предупреждение болезней.
Même les classes moyennes un peu partout sont affectées par la baisse des revenus, la hausse du chômage et les difficultés économiques.
Даже средний класс всего мира ощущает тиски падающих доходов и возможностей.
Les communautés affectées ne pourraient pas être plus différentes les unes des autres, et pourtant les similarités dans les réponses sont surprenantes.
Трудно себе представить более отличающиеся пострадавшие сообщества, и все же сходства в отклике поразительны.
Il se peut que la réponse se trouve dans une meilleure écoute des communautés directement affectées par ces problèmes majeurs de santé.
Возможно, один из ответов заключается в том, чтобы более тщательно прислушиваться к общинам, которые напрямую зависят от основных состояний здоровья.
Et pour ceux d'entre vous dont les vies ont été affectées par la maladie mentale, vous savez le défi que cela peut représenter.
И те из вас, чьи жизней коснулись психические заболевания, знают как это может быть тяжело.
Pour que les programmes anti-sida soient efficaces et durables, les communautés affectées doivent être libres de s'organiser et d'exercer leur pouvoir.
Для того чтобы ВИЧ/СПИД программы были эффективными и жизнеспособными, привлеченные организации должны иметь свободу организовывать и уполномочивать себя.
Les cellules affectées par le cancer du poumon résistantes à la gemcitabine prolifèrent moins, sont moins invasives et moins motiles que celles qui réagissent à ce produit.
Клетки рака легких, которые имеют сопротивляемость к химиотерапии гемцитабином, обладают меньшей способностью к распространению, ивазивности и способностью к передвижению, чем их чувствительные к лекарствам дубликаты.
Les Thaïs ont acheminé rapidement le personnel des consulats et des ambassades vers les zones affectées, conscientes du sentiment d'impuissance des personnes bloquées loin de chez elles.
Тайванцы отправили самолетами консульских и посольских чиновников в пострадавшие области, хорошо осознавая, какое чувство беспомощности испытывают те, кто оказался вдалеке от дома.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert