Sentence examples of "africaines" in French
Elle devrait envoyer au Zimbabwe un groupe de personnalités africaines, de leaders internationaux et de contrôleurs de paix pour s'assurer que le gouvernement respecte ses demandes.
Он должен отправить в Зимбабву группу выдающихся людей, состоящую из высокопоставленных африканцев и других международных лидеров, а также мирных наблюдателей, чтобы гарантировать соблюдение этих требований правительством.
Nous avons parlé, à cette conférence, de réussites africaines.
Сегодня на конференции мы говорили об африканской истории успеха.
Les entreprises pharmaceutiques qui enregistreraient leurs produits auprès du Health Impact Fund seraient autant récompensées pour sauver des populations africaines dans une pauvreté extrême que des citoyens aisés de pays riches.
За продукцию, которую фармацевтические компании зарегистрируют в Фонде содействия здравоохранению, корпорации будут получать такое же вознаграждение за спасение жизней африканцев, живущих в крайней бедности, как и за спасение жизней богатых граждан богатых наций.
La plupart des épouses africaines craignent la saison footballistique.
Большинство африканских женщин боятся сезона.
Quand j'ai vu ces fractales africaines pour la première fois, j'ai pensé :
Когда я впервые увидел эти африканские фракталы, то подумал:
Eh bien, c'est vrai que certaines fractales africaines sont à mon avis purement de l'intuition.
Да, действительно я пришёл к тому, что некоторые африканские фракталы основаны на чистой интуиции.
Il nous faut réfléchir, comme ça a été dit avant, sur les méthodes africaines traditionnelles d'auto-organisation.
Так что стоит подумать, как было ранее сказано, о традиционных африканских методах использования самоорганизации.
Les populations africaines doivent pouvoir accéder à la dignité, et à la confiance et à l'estime de soi.
Африканскому населению необходимо позволить добиться утверждения самооценки, чувства собственного достоинства и доверия.
Mais la Coupe du Monde 2010 apportera-t-elle autre chose que matière à cancans pour les femmes africaines ?
Однако принесет ли чемпионат мира 2010 года африканским женщинам нечто большее, чем просто пищу для сплетен?
Et si nous avions un réseau de télévision africain qui diffusait des histoires africaines diverses partout dans le monde?
Что если бы у нас была африканская телевизионная сеть, которая вещала различные африканские истории по всему миру?
Les équipes africaines, mis à part quand elles jouaient contre la France, étaient préférées à celles de l'Union européenne.
Например, африканским командам, кроме тех случаев, когда они играли против Франции, отдавалось предпочтение перед командами из Европейского Союза.
Ainsi, le partenariat conclu entre la France et ses anciennes colonies africaines s'est finalement soldé par un déséquilibre spectaculaire.
Таким образом, конечный результат сотрудничества между Францией и ее бывшими африканскими колониями оказался поразительно односторонним.
Son architecture géopolitique est forgée par les révolutions nord africaines, l'assurance turque, l'intransigeance iranienne et la débâcle en Irak.
Его геополитическая архитектура формируется северо-африканскими революциями, турецкой уверенностью в себе, иранской непримиримостью и иракской неудачей.
Ce phénomène dommageable est souvent imputé à l'importance accordée par de nombreuses cultures africaines à la notion de respect mutuel.
Одной причиной, которую часто предлагают в качестве объяснения этого разрушительного феномена, является акцент, который многие африканские культуры ставят на взаимное уважение.
Il prônait la notion de "renaissance africaine" pour laquelle les Africains s'engageaient à trouver des solutions africaines aux problèmes africains.
Он превозносил понятие "Африканского ренессанса", при котором долг африканцев - найти африканские решения для африканских проблем.
Mais la culture du leadership, vieille de plusieurs siècles, enracinée dans beaucoup de sociétés africaines, a joué un rôle tout aussi désastreux.
Но вековая культура руководства, которая прочно укоренилась во многих африканских обществах, играет одинаково пагубную роль.
Je suis maintenant dans un périple pour réaliser le voeu, avec mes modestes moyens, des petites filles africaines - le souhait d'être éduquée.
Сейчас я путешествую, в силу моих возможностей, чтобы осуществить желание маленьких африканских девочек быть образованными.
Dans des pays plus riches, les élites africaines sont motivées par un mélange complexe de fierté nationale, de préoccupation diététique et de recherche du profit.
В более развитых странах сложная взаимосвязь национальной гордости, заботы о пропитании и погони за прибылью является мотивом для африканской элиты заняться фермерством.
Que nous, jeunes femmes africaines, parlions de plus en plus de ce sport est un signe d'espoir pour le football féminin sur notre continent.
То, что мы - молодые африканские женщины - больше говорим о спорте, является признаком надежды на появление женского футбола на континенте.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert