Ejemplos del uso de "agissent" en francés
Traducciones:
todos333
действовать253
поступать26
воздействовать2
подействовать1
otras traducciones51
Il est temps que les Etats-Unis agissent correctement envers ce pays pacifique et démocratique ;
Сейчас США должны справедливо поступить с этой мирной и демократической страной:
Toutefois, tandis qu'une telle pression judiciaire permettrait d'éliminer efficacement des cas dangereux, elle ne garantirait pas que les noteurs agissent bien lorsque la cour n'a pas son mot à dire sur ce qu'il était bon de faire une fois l'affaire terminée.
Но, если судопроизводство, возможно, эффективно в решении некоторых вопиющих случаев, оно не может гарантировать, что рейтинговые агентства поступают правильно, поскольку даже от судов не ожидают, что они смогут сказать после завершения, как все-таки следовало поступать правильно.
Et à la fin, certaines de ces choses agissent simplement comme des imitations.
И, наконец, некоторые из них действуют как приглашение.
Les pays asiatiques agissent maintenant avec davantage de confiance en eux que par le passé.
Сегодня азиатские страны действуют намного самоувереннее, чем раньше.
Ils ressentent vivement cette menace et agissent en conséquence, dominant souvent la vie politique de leur pays.
Они остро чувствуют угрозу и действуют соответственно, часто играя определяющую роль в политическом процессе своей страны.
Il faut que tous les pays de la planète agissent à un niveau mondial et de concert.
Сейчас важно, чтобы страны действовали в мировом масштабе и в согласии.
- On peut attendre des banquiers qu'ils agissent dans leur propre intérêt en fonction des incitations fournies.
- Можно ожидать, что банкиры будут действовать исходя из собственных интересов на основании стимулов.
Il n'y a pas d'uniforme et les auteurs des massacres agissent au nom de causes ou de mouvements.
Не существует военной формы, и часто те, кто совершает убийства, действуют во имя благого дела или движения.
Les gouvernements nationaux de la zone euro agissent déjà de fait comme un gouvernement conjoint pour faire face à la crise.
Национальные правительства еврозоны уже действуют в унисон как фактически единое правительство, чтобы преодолеть кризис.
L'Europe ne peut pas exercer son influence en réprimandant les États-Unis quand ils agissent pour protéger leur intérêt national ;
Европа не усилит свое влияние, ругая США за то, что они действуют в своих национальных интересах;
Supposons que les organismes régulateurs comptent sur le fait que la plupart des sociétés financières agissent dans l'intérêt des actionnaires.
Представьте, что большинство финансовых фирм будут полагаться на регуляторов, чтобы действовать в интересах своих акционеров.
Les colons juifs agissent hors-la-loi et commettent des actes provocateurs qui blessent les Palestiniens et encourent rarement des sanctions pénales.
Еврейские поселенцы действуют вне закона и совершают провокационные действия, принося вред палестинцам, что редко приводит к наказанию.
La communauté internationale doit souligner le fait que ses membres agissent au service de leurs intérêts nationaux, et pas simplement pour le compte d'Israël.
Международное сообщество должно ясно заявить о том, что его члены действуют ради своих национальных интересов, а не просто для выгоды Израиля.
Il est vrai que tous les terroristes agissent de manière criminelle en ôtant la vie à des innocents pour servir un objectif réel ou imaginaire.
Действительно, все террористы действуют преступно, лишая жизни невинных людей ради достижения какой-то своей реальной или воображаемой цели.
Les soldats de ces différents pays agissent pratiquement comme une seule unité avec des objectifs partagés, des méthodes similaires, des équipements compatibles et des compétences complémentaires.
Солдаты из разных стран действуют почти как единое подразделение, с общими целями, сходными методами, совместимым оборудованием и взаимодополняющими навыками.
Par son immobilisme, cependant, une telle communauté peut simplement se montrer trop passive pour s'opposer à la violence de ceux qui agissent en son nom.
В результате своего бездействия, однако, такое общество может просто быть слишком пассивным, чтобы противостоять людям, совершающим акты насилия, действуя от его имени.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad