Sentence examples of "alternative de deux événements" in French
C'est une manière alternative de soigner, n'est ce pas.
Это альтернативная форма лечения, правильно.
Nous avons un défis, car la population urbaine croît durant ce siècle de deux à six miiliards en une très courte durée.
Перед нами стоит сложная задача, потому что городское население выросло в этом столетии с 2 до 6 миллиардов в очень короткий промежуток времени.
Cependant, alors que la plupart des forces armées officielles lui restent fidèles, le Hamas a récemment créé une structure alternative de sécurité autour d'une "force opérationnelle" de 4.000 membres.
Однако, хотя большинство официальных подразделений сил безопасности остается верным ему, за последний год "Хамас" создал альтернативную структуру безопасности, выстроенную на основе 4-тысячных "Оперативных сил".
Seuls deux événements ont le pouvoir de mobiliser et de stimuler ce sens du patriotisme :
Только два события могут мобилизовать и питать это чувство патриотизма:
Durant le même laps de temps les ventes ont augmenté de deux tiers et les profits ont doublé.
В тот же промежуток времени продажи возросли на две третьих, а доходы удвоились.
Deux événements inattendus de la vie économique ont permis de prolonger les beaux jours en 2005.
Сохранению благоприятной ситуации в экономике в 2005 году поспособствовали два неожиданных события.
Voilà deux compte rendu qui proviennent de deux blogs sur Internet qui sont apparus après le tsunami.
Это два сообщения из интернет-блогов о том, что произошло сразу после цунами в Азии.
Aucun de ces deux événements n'est surprenant, mais pris ensemble, ces deux étapes signifient qu'un nouveau système de justice internationale est en train de fonctionner.
Ни то, ни другое событие не смогут потрясти мир, но, вместе взятые, данные два шага означают, что новая система международного правосудия действительно работает.
Il le fait de deux manières - la course à la productivité, ce qui fait baisser les prix et nous encourage à acheter plus de choses.
Осуществляется это двумя способами - ускоряя процесс производства, что ведёт к снижению цен и соблазняет нас на приобретение ещё большего количества вещей.
Il reste à savoir si ces deux événements feront basculer l'opinion publique mondiale en faveur de la Chine et ceci de manière durable.
Остается ждать, смогут ли эти два события повернуть в сторону Китая мнение мирового сообщества и сохранить его.
Quand vous allez dans une grande librairie et regardez les sections des manuels, comme je le fais parfois, si vous analysez les manuels qui sont produits dans le monde aujourd'hui, il y en a de deux sortes.
Зайдите в большой книжный магазин и посмотрите на полки с книгами на тему "Помоги себе сам" - я иногда так и делаю - если вы изучите книги о саморазвитии, которые сегодня издаются во всем мире, то вы заметите два их основных вида.
En effet, la coïncidence des bombardements de l'OTAN en 1999 et de la mise en accusation de M. Milosevic ont favorisé la transformation des deux événements comme des "attaques contre le peuple serbe ".
Действительно, совпадение воздушных ударов НАТО в 1999 году с выдвижением обвинений против Милошевича способствовало интерпретации обоих событий как "действий против сербского народа".
Pour vous donner une idée de la taille - c'est Dawkins, moi et L'Incroyable Randi, a côté de cette image de deux étages et demi.
Просто чтобы дать вам представление о размере - это Докинз, я и Удивительный Рэнди, рядом с этим изображением размером в два - два с половиной этажа.
Deux événements majeurs sont à l'origine de cette transformation :
Две основные вехи определяют эти перемены:
Et il fait moins de deux mètres de haut, donc ça rentrera dans un garage de taille standard.
Он менее 2 метров в высоту, поэтому вмещается в стандартный гараж.
Ces deux événements sont une métaphore frappante de la situation actuelle :
Такая ситуация является яркой метафорой сегодняшнего мира:
Et ce que vous verrez est que ce petit garçon va successivement établir cinq hypothèses en l'espace de deux minutes.
Вы увидите сейчас, как маленький мальчик делает на этот счет пять гипотез за две минуты.
Il s'est servi de ces deux événements pour se donner une image de "manager de crise ".
Все позволили ему гордиться собой как руководителем, успешно справившимся с кризисом.
et dorment jusqu'à minuit et de nouveau, ils dorment envion de deux heures au lever du soleil.
спят до полуночи, а второй раз засыпают в два ночи и спят до рассвета.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert