Sentence examples of "antécédents" in French
Au vu des antécédents, on ne peut qu'être sceptique à l'argument selon lequel la justice fait obstacle à la paix.
Основываясь на предыдущем опыте, тем не менее, некоторый скептицизм выглядит оправданным в отношении заявления о том, что совершение правосудия препятствует установлению мира.
La corruption, par exemple, peut avoir des antécédents culturels et est intrinsèque à la faiblesse institutionnelle.
У коррупции, например, могут быть культурные предшественники, и она может быть составной частью институциональной слабости.
· le suivi des immigrants en fonction de leur pays d'origine, de leur période d'immigration et de leurs antécédents thérapeutiques, contribue à définir les risques de TBMR auxquels ils sont exposés ;
· классификация иммигрантов по странам происхождения, времени иммиграции и предыдущему лечению способна помочь определить риск MDR-TB, связанного с иммигрантами;
En l'occurrence, les antécédents de l'Amérique n'ont rien d'impressionnant.
Здесь достижения Америки также не впечатляют.
Nous étions très excités parce que ils ont des antécédents concernant la danse avec des machines.
И мы загорелись этой идеей, потому что, конечно, они уже не раз танцевали с машинами.
Cela exige de l'individu dont le génome est séquencé d'accepter de fournir ses antécédents.
Получение этой истории требует согласия всех индивидуумов, у которых устанавливается последовательность генов.
Par ailleurs, M. Beaulieu insiste sur l'importance de parler de ses inquiétudes et de ses antécédents familiaux avec son médecin.
Однако г-н Больё подчеркивает, что свои тревоги и семейный анамнез важно обсудить с врачом.
En cas d'arythmie grave, un défibrillateur implantable peut ramener à la normale le coeur de patients ayant des antécédents cardiaques.
Имплантируемый кардиовертерный дефибриллятор может вернуть сердце к нормальной работе, если у пациентов, перенесших инфаркт, разовьется нерегулярный, опасный для жизни сердечный ритм.
Au vu des piètres antécédents, il est nécessaire de se poser des questions et de s'ouvrir à d'autres possibilités.
Имея такие плохие итоги работы, нам необходима переоценка ценностей и открытость к другим подходам.
Malheureusement les antécédents de Cameron en politique européenne n'inspirent pas confiance en sa capacité de mener vers un résultat différent.
К сожалению, опыт Кэмерона в европейской политике не внушает уверенности в его способности добиться иного результата.
Armes à feu, les ventes d'armes, selon le FBI, qui vérifie les antécédents, sont en hausse de près de 25% depuis janvier.
Продажи оружия, по данным ФБР, проводивших закрытые исследования, увеличились на 25 процентов с января этого года.
Des dizaines d'experts se sont récemment réunis dans la capitale du Bhoutan, Thimphu, pour faire le point sur les antécédents du pays.
Десятки экспертов недавно собрались в столице Бутана, Тхимпху, чтобы подвести итоги развития страны.
Cette légèreté d'évaluation semble s'inscrire dans la continuité des antécédents de négligence de la montée des crises de la part du FMI.
Эта доброкачественная оценка согласуется с послужным списком МВФ, когда он проморгал надвигающиеся кризисы.
Les Etats-Unis devraient s'intéresser davantage à la Chine, sans pour autant fermer les yeux sur ses antécédents en matière de droits de l'homme.
США должны заострить внимание на Китае, не притворяясь, что о репутации Китая в вопросе о правах человека можно умолчать.
L'attaque de Glenn Beck contre Soros - et la pestilence caractéristique de ses épouvantables antécédents - donne une certaine idée du type de révolution qu'ils ont en tête.
Нападки Гленна Бека на Сороса - и очевидное зловоние отталкивающего происхождения этого нападения - наводят на мысль о том, какого типа революцию они замышляют.
A ce moment là, il y avait 245 sociétés ayant des antécédents tellement mauvais dans ce domaine que les investisseurs étrangers commençaient à se détourner du marché chinois.
К тому времени, было уже 245 трастовых компаний, которые имели такие низкие статистики возврата выданных ссуд, что иностранные инвесторы начали полностью избегать Китая.
Son prétendu rôle de médiateur vise essentiellement à se faire apprécier des Etats-Unis, dont le Congrès critique vivement les antécédents égyptiens en matière de droits de l'homme.
Его роль в качестве брокера главным образом нацелена на расположение к себе США, где Конгресс очень критически относится к его досье по правам человека.
Le terrain accidenté et montagneux de ce pays, ses habitants ultra-religieux, la faiblesse de son gouvernement et ses antécédents de collaboration avec Al-Qaïda, en ont fait un refuge relativement sûr.
Труднопроходимая горная местность, религиозно консервативное население и слабое правительство, давно сотрудничающее с Аль-Каидой, создали относительно стабильный рай.
Malgré les belles promesses d'aide extérieure pour la reconstruction économique et le développement en Afghanistan, en Irak, au Liban et partout ailleurs, les antécédents d'assistance internationale en matière de reconstruction sont piètres.
Несмотря на громкие обещания иностранной помощи, экономической реконструкции и развития в Афганистане, Ираке, Ливане и в других местах, реальные результаты международной помощи процессу послевоенной реконструкции совершенно неудовлетворительны.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert