Sentence examples of "approche" in French
Translations:
all787
подход515
приближаться66
подходить30
приходить6
приближать6
сближать1
other translations163
Nous regardons soigneusement ces différents modèles, pour arriver ainsi à une approche généralisée.
Мы изучаем эти модели с осторожностью, чтобы суметь прийти к обобщению.
Et comme si cela ne suffisait pas, alors que l'on approche de la fin de la campagne, les partisans du Non ont réussi à associer l'UE à la flambée des prix de l'essence et de l'alimentation
Как будто этого было недостаточно, сторонники голосования "против" смогли привязать растущие цены на топливо и продукты питания в ЕС к приближению даты голосования.
Bien que la politique d'Obama n'a pas affaibli la position internationale des Etats-Unis, elle ne s'est pas non plus traduite par des réalisations comparables au rapprochement opéré par Richard Nixon avec la Chine, rendu en grande partie possible par ce qui pourrait être qualifié de pragmatisme dogmatique, une approche qui sous-tendait cette politique et qui consistait à éviter le pire plutôt que tendre vers le meilleur.
И хотя политика Обамы не ослабила международных позиций Америки, она также не привела к достижениям, сопоставимым со сближением с Китаем Ричарда Никсона, во многом из-за того, что можно назвать догматическим прагматизмом, лежащим в ее основе - стремлением к предотвращению худшего, а не к достижению лучшего.
L'instructrice vient vers moi et voici son approche.
Она подходит, и вот как она подошла, учительница:
Je vais vous expliquer brièvement notre approche, et aussi comment ce moteur fonctionne.
Я хочу объяснить кратко, как мы пришли к такому выводу, и как он работает.
Autrement dit, nous devons assurer des soins attentifs dans centres de soins pour personnes âgées, veiller à une gestion efficace des maladies chroniques et dispenser des soins palliatifs de qualité quand la mort approche, plutôt que d'avoir recours à toujours plus de technologie pour essayer de prolonger brièvement la vie.
Это означает предоставление хорошего ухода в домах для престарелых, координированное лечение хронических заболеваний и компетентный паллиативный уход по мере приближения смерти, нежели использование медицинской техники в попытке немного продлить жизнь.
L'ère de l'hégémonie diplomatique américaine approche de sa fin.
Эпоха американской дипломатической гегемонии подошла к концу.
Alors que les généraux qui dirigent le pays ont annoncé des élections dans le courant de l'année - les premières depuis 1990 - il est temps d'essayer une nouvelle approche.
По мере того как правящие бирманские генералы готовятся к проведению выборов в этом году - впервые с 1990 года - пришло время попробовать сделать что-то по-другому.
Alors que l'élargissement européen approche, de nombreux Européens n'en présagent rien de bon :
По мере того, как приближается момент расширения Европейского Союза, многие европейцы видят в нем только негативные последствия:
Schématiquement, le système politique israélien approche de la fin de sa deuxième ère.
Говоря по-простому, политическая система Израиля подходит к концу своей второй эры.
Il est grand temps d'abandonner les normes de genre qui menacent la santé masculine, et de privilégier une approche sociétale, culturelle et commerciale en direction d'un mode de vie plus sain pour tous.
Пришло время обменять гендерные нормы, которые подрывают здоровье мужчин на социальный, культурный и коммерческий акцент на здоровый образ жизни для всех.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert