Exemples d'utilisation de "arbitre du goût" en français
Les gens sont d'accord avec le fait que les tableaux, les films ou la musique sont beaux parce que leurs cultures déterminent une uniformité du goût esthétique.
Люди соглашаются, что какие-то фильмы, музыка или картины прекрасны, поскольку их культура определяет общность эстетических предпочтений.
Et c'est en fait la récompense du goût et l'énergie.
Давайте рассмотрим вкусовые ощущения, поощрение и энергию.
Donc nous avons vraiment eu à réfléchir à de nouvelles façons créatives de donner du goût, de nouvelles façons de cuisiner et de changer la texture - et ça a été le problème principal de ce défi.
Нам пришлось задуматься над новым, творческим путём передачи вкуса, новым путём приготовления и изменения текстуры - а это основная проблема в данном вопросе.
La majeure partie du goût braisé caractéristique ne vient pas du bois ou du charbon de bois.
Большая часть характерного жареного вкуса появляется вовсе не из-за дерева или угля.
En fin de compte, le défi du boulanger, le défi de chaque apprenti cuisinier, de chaque chef, est de donner du goût.
В конечном счёте, задачей пекаря, кулинарного студента, каждого шеф-повара, является раскрыть вкус.
Parlons de la transformation du goût, et nous allons réellement faire des trucs cool.
Давайте поговорим о трансформации вкуса, или лучше давайте сделаем что-нибудь классное.
Vous savez, que les légumes ont en fait des couleurs vives - qu'ils ont du goût, que les carottes poussent dans le sol, que les fraises poussent dans le sol.
Что овощи на самом деле имеют цвет и вкус, что морковка растет в земле, а клубника растет на земле.
Ça me fait encore flipper à chaque fois que j'en mange, mais elle a une capacité unique de masquer certains récepteurs du goût sur votre langue, de sorte que surtout les récepteurs de goût amer, donc normalement les choses qui aurait un goût très amer ou acide, en quelque sorte commencent à avoir un goût très sucré.
Меня до сих пор поражает его уникальное свойство "выключать" некоторые вкусовые рецепторы, в основном рецепторы, отвечающие за кислый вкус, поэтому обычно кислые или горькие продукты каким-то образом становятся очень сладкими.
et d'accomplir cette mission d'extraire le plein potentiel du goût.
И выполняя миссию раскрытия полного потенциала аромата.
En fait, quand je suis revenu à Detroit, mes penchants pour l'environnement n'étaient pas vraiment du goût des gens de ma propre compagnie, et certainement pas de ceux de l'industrie.
В самом деле, по приезду в Детройт мои экологические стремления не были встречены с распростертыми объятиями ни в моей компании, ни в индустрии в целом.
Ce n'est pas du goût du gouvernement Bush qui a aidé Moucharaf à rester au pouvoir, bien que 75% des Pakistanais veuillent qu'il démissionne.
Это не по душе администрации Буша, которая помогла Мушаррафу удержаться у власти, несмотря на то, что в действительности 75% пакистанцев хотят, чтобы он ушел в отставку.
MILAN - Une élection en plein hiver n'est pas du goût des Italiens.
МИЛАН - Зимние выборы итальянцам не по вкусу.
Si un dirigeant qui n'est pas du goût de Wall Street fait son apparition, les marchés peuvent augmenter les taux d'intérêt à des niveaux excessifs et menacer de ruiner le pays si sa population ne se choisit pas un dirigeant répondant davantage aux desiderata de la communauté financière.
Если в такой стране появится лидер, неугодный Уолл-Стрит, рынки могут поднять ставки процента до астрономических высот, угрожая стране банкротством, если ее народ не изберет себе лидера, более предпочтительного для финансового сообщества.
Publier ou non les caricatures infamantes pour les adeptes de Mahomet (ou du Christ, d'ailleurs) reste l'affaire du jugement, voire même du goût, des éditeurs.
Оскорбляют ли карикатуры, одобренные редактором, религиозные чувства верующих в Магомета (или в Христа, если на то пошло) - это вопрос личного суждения, а может и вкуса.
Une Union européenne aussi pratique et efficace ne sera peut-être pas du goût des hautes aspirations rhétoriques qu'affectionnent nos politiciens mais elle n'en mourra pas.
Такой практичный, эффективный Союз может не оправдать высоких ожиданий, возлагаемых на него политиками, но это не будет концом Европы.
Un arbitre humain discute avec un humain et un ordinateur.
Человеческий арбитр проводит беседу с человеком и компьютером.
Nous avons appris à parler au gros cerveau - le goût et la récompense, comme vous le savez.
Мы научились говорить с большим мозгом - вкус и поощрение, как вы уже знаете.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité