Sentence examples of "ardu" in French
Pour les Etats-Unis, le Pakistan présente un problème particulièrement ardu.
Для США Пакистан представляет особенно трудную задачу.
Ériger des démocraties mûres est un processus ardu, et qui prend du temps.
Построение зрелой демократии это трудный и длительный процесс.
C'est un sport ardu, difficile, et je ne me souviens pas avoir souri une seule fois en le pratiquant.
Это очень тяжёлый, трудный спорт, и я что-то не припомню много улыбок во время занятий этим спортом.
Il affirme que beaucoup d'états africains sont tombés dans un ou plusieurs pièges du développement dont il est ensuite ardu de se sortir.
Он считает, что многие африканские страны попали в одну или несколько ловушек экономического развития, вырваться из которых чрезвычайно трудно.
Ça illustre que, avec le golf, comme avec les flûtes, il est ardu de trancher la question de ce que la justice réclame sans se confronter à la question :
Это служит хорошей иллюстрацией того, что, как с игрой в гольф, так и с игрой на флейте, очень трудно разрешить вопросы справедливости, не разобравшись с вопросом:
Ce défi serait très difficile à relever en circonstances normales et est d'autant plus ardu dans le contexte de déstabilisation des structures économiques au Moyen-Orient et en Afrique du Nord par le Printemps arabe.
Это было бы трудным испытанием в любых обстоятельствах - и вызывает все больше тревоги на фоне дестабилизации экономических систем в странах Ближнего Востока и Северной Африки вследствие Арабской весны.
Ils veulent voir le gouvernement donner la priorité à de nouveaux liens commerciaux avec des pays comme la Chine, l'Inde et le Brésil plutôt que de s'enliser dans le processus long et ardu de réforme des arcanes institutionnels européens.
Они хотят, чтобы правительство отдавало приоритет новым торговым связям с такими странами, как Китай, Индия и Бразилия, а не тратило время на долгий и трудный процесс реформирования запутанных институтов ЕС.
Il est ardu, pour moi en tout cas, d'envisager des politiques économiques ou des arrangements politiques alternatifs pour les cinquante années qui viennent de s'écouler, et qui auraient été susceptibles de transférer une proportion significative de la richesse des pays fortunés actuels aux pays pauvres.
Довольно трудно (по крайней мере, мне) представить себе возникновение какой-либо альтернативной политической или экономической стратегии за последние пятьдесят лет, с помощью которой можно было бы перевести значительную часть богатства сегодняшних богатых стран в сегодняшние бедные страны.
Il n'y a jamais eu de mission politique plus ardue.
Мы никогда не сталкивались с более трудной политической задачей.
Inverser le cycle est par contre une entreprise ardue, qui nécessite des politiques soigneusement pensées, des programmes efficaces et des investissements substantiels.
Обращение же цикла является трудной задачей, которая требует тщательно разработанной политики, эффективных программ и значительных инвестиций.
Élargir le champ du prochain cycle de négociations pour pouvoir utiliser davantage d'atouts dans les négociations rendra la tâche des négociateurs beaucoup plus ardue.
Расширение рамок следующего раунда переговоров для того, чтобы в качестве "козырной карты" использовалось гораздо больше тем, сделает переговоры более трудными.
Les défis du développement en Afrique ne sont qu'un exemple de la façon dont des problèmes de sociétés ardus peuvent se résoudre grâce à la conception et à la diffusion de technologies améliorées.
Проблемы развития в Африке - всего лишь один из примеров того, как трудные проблемы общества могут решаться разработкой и распространением усовершенствованных технологий.
Par conséquent, les négociations sur les transferts financiers européens, au coeur de la solidarité européenne, seront bien plus ardues à l'avenir qu'elles ne l'étaient dans le passé (où elles étaient déjà assez difficiles).
Таким образом, переговоры о Европейском валютном соглашении, сердце европейской солидарности, в будущем будут намного жестче, чем раньше (и без того уже достаточно трудные).
Mais la justice est un projet plus ardu que le caritatif.
Но справедливость - это более сложная модель, чем благотворительность.
Le reste du monde est très vivement concerné par le résultat de ce numéro ardu d'équilibrisme.
Остальной мир кровно заинтересован в результатах этого сложного балансирования.
Mais les réformistes pourraient bien représenter un défi ardu pour le président Mahmoud Ahmadinejad lorsqu'il voudra se faire réélire en juin 2009.
Но реформисты скорее всего бросят серьезный вызов президенту Махмуду Ахмадинежаду, поскольку он надеется на переизбрание в июне 2009 года.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert