Sentence examples of "au-delà de" in French

<>
Au-delà de la désillusion révolutionnaire За революционным разочарованием
Regardons au-delà de mes yeux. А теперь давайте посмотрим что же происходит за моими глазами.
Au-delà de la rivalité sino-japonaise За рамками китайско-японского соперничества
Nous devons voir au-delà de la surface. Нужно смотреть за предел поверхности.
Leur position va au-delà de la philosophie politique. Их позиция выходит за пределы политической философии.
Au-delà de l'inégalité entre les femmes et les hommes За пределами разницы в полах
Au-delà de cette main c'est un monde de vaseline. За этой рукой мир из вазелина.
Mais la soie est polyvalente et va au-delà de l'optique. Но шёлк универсален и выходит за рамки оптики.
Pourtant, le BNB va bien au-delà de la croissance globale pro-pauvres. Однако Бутан идет далеко за пределы достижения основных показателей экономического роста.
Et peut-être même un jour bien au-delà de notre système solaire. И, возможно когда-то, далеко за пределами солнечной системы.
Et je veux aller au-delà de l'histoire, et aller encore plus loin. Я хочу выйти за её пределы, и развить свою идею.
Dans ce cas, la question allait bien au-delà de la déclaration d'indépendance ; В том случае вопрос выходил далеко за рамки провозглашения независимости;
Mais le fait est, le coyote court au-delà de la falaise après lui. Но дело в том, что койот бежит с обрыва за ней.
Ça va au-delà de la perception humaine de comprendre une chanson de cette durée. Это за гранью нашего восприятия - услышать песню такой длительности.
De plus, la chirurgie robotisée peut potentiellement progresser au-delà de la simple capacité humaine. Кроме того, роботизированная хирургия имеет потенциал для того, чтобы прогрессировать за рамки человеческих возможностей.
Et il y a quelque chose en nous qui va au-delà de notre compréhension. И внутри нас есть нечто, находящееся за пределами нашего понимания.
"Au-delà de l'âge de l'information, il y a l'âge des choix." "За веком информации следует век выбора".
C'est au-delà de quoi que ce soit que qui que ce soit pourrait inventer. Это за пределами любой профанации.
Nous sommes allés au-delà de la capacité de l'esprit humain dans une extraordinaire mesure. Мы вышли за вместимость человеческого разума в экстраординарной степени.
Mais avec la technologie, nous pouvons faire des choses qui sont au-delà de nos capacités. Но при помощи технологии мы можем делать вещи, которые за пределами личных способностей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.