Beispiele für die Verwendung von "au-delà de" im Französischen
La légitimité va donc au-delà de la légalité.
Таким образом, законность - это больше, чем легальность.
Au-delà de Palme, ce crime visait la démocratie elle-même.
Это преступление было направлено не только против Пальме, но и против самой демократии.
Il faut également porter le regard bien au-delà de ces questions.
Но миру необходимо смотреть гораздо глубже даже таких проблем.
Parce que le sixième besoin est de contribuer au-delà de nous même.
Потому что шестая потребность - это потребность делать что-то для блага других людей.
Au-delà de la division géographique, les divisions se reproduisent au niveau local.
Более того, это разделение воспроизводится на местном уровне.
Au-delà de ces facteurs personnels, il fait tenir compte du contexte régional.
Помимо этих личностных факторов, существует региональный контекст.
Les réactions à Spoutnik allèrent bien au-delà de l'accroissement de l'armement.
Реакция на запуск Спутника пошла значительно дальше, нежели просто гонка вооружений.
Nous avons repoussé le bonheur au-delà de l'horizon cognitif, dans notre société.
Наше общество всегда отталкивает счастье к линии мысленного горизонта.
Au-delà de ce puissant indice de soutien local aux terroristes figurait une infrastructure économique.
Кроме мощной местной поддержки террористов, существовала еще и экономическая инфраструктура.
Au-delà de la persécution dont Pamuk est actuellement la victime, les comportements inacceptables abondent.
Помимо нынешнего преследования Памука, имеется много других фактов неприемлемых действий.
Reste à savoir, globalement, si les Etats-Unis sont divisés au-delà de tout espoir.
Гораздо более серьезный вопрос - это безнадежно ли разделена Америка.
Les experts croient que les histoires vont au-delà de la capacité de nous divertir.
Специалисты считают, что возможности историй не только в развлечении зрителей.
Au-delà de ce point précis, nous avons besoin d'un plan à long terme.
Кроме того, нам необходимо разработать долгосрочный план.
Quelque chose qui va au-delà de ce que l'on connaît de notre existence égocentrique.
То, что вне пределов знаний, данных нам через наше эгоцентрическое бытиё.
Ceci dit, la victoire de Sarkozy n'aura guère de conséquence au-delà de l'Europe.
При этом, победа Саркози не имеет большого значения для всего остального мира помимо Европы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung