Exemples d'utilisation de "bénéficie" en français
Ce type d'accord bénéficie d'un vaste soutien au Congrès.
Соглашения пользуются широкой поддержкой в Конгрессе.
Chacun de ces pays bénéficie d'une certaine liberté d'expression, en tous cas par rapport aux pays arabes voisins, et est caractérisé par une multitude de partis politiques prêts à en faire usage.
Обе страны имеют относительную свободу слова, по крайней мере по отношению к своим арабским соседям, а также множество политических партий, которые всегда готовы ее использовать.
En tant que membre de l'AFC, elle bénéficie d'une initiative lancée par le secteur privé pour accélérer le développement économique et réduire la pauvreté.
Являясь членом АФК, она получит прибыль от развития инициативы частного сектора для ускорения экономического развития и уменьшения бедности.
une péninsule coréenne dénucléarisée, qui bénéficie du soutien de l'UE.
безъядерный Корейский полуостров, пользующийся поддержкой ЕС.
Le projet comprend des équipes interdisciplinaires japonaises, ainsi que des équipes d'experts internationaux, ce qui est important pour s'assurer que le projet s'appuie sur des modèles utilisés dans d'autres environnements contaminés, et qu'il bénéficie de bases de données à long terme provenant d'anciens incidents qui peuvent être utilisés pour tester l'efficacité prédictive des modèles.
В проекте участвуют японские команды из специалистов в различных областях знаний, а также используется международный опыт, который важен для обеспечения того, чтобы проект основывался на моделях, которые уже использовались в других загрязненных зонах, и чтобы выгоды от долгосрочных баз данных, полученных из старых инцидентов, могли быть использованы для проверки предсказательных способностей моделей.
il bénéficie du soutien populaire, a des revendications légitimes, et participe à des pourparlers de paix.
Он пользуется поддержкой народа, выражает законные недовольства, всё готово к началу мирных переговоров.
Le Soudan - pays qui fournit 7% des importations pétrolières de la Chine - bénéficie de la plus grande part des investissements chinois.
Судан, поставляющий 7% от общего нефтяного импорта Китая, пользуется самыми крупными китайскими инвестициями.
La taxe d'occupation doit également comprendre des mesures destinées à mettre fin à l'impunité quasi totale dont bénéficie l'armée israélienne.
Налог на оккупацию также должен включать в себя действия, целью которых является отмена фактической безнаказанности, которой пользуются Израильские силы обороны (ИСО).
Le Mexique bénéficie déjà d'un boom de la production qui a augmenté ses exportations vers les Etats-Unis, après un long déclin séculaire.
Мексика уже пользуется преимуществами бума производства, который позволил увеличить экспорт ее продукции в США после долгосрочного падения.
Il ne bénéficie pas du soutien massif de la population, sauf en ce qui concerne le nationalisme et la quête du statut de puissance nucléaire.
Он не пользуется большой поддержкой своего общества, кроме тех случаев, когда это касается национальной гордости и стремления к статусу государства с ядерным оружием.
La présence de l'OSCE en Albanie, évidemment, ne bénéficie pas du soutien politique d'une grande partie de la population de l'électorat du pays.
Конечно, присутствие ОБСЕ в Албании пользуется политической поддержкой большой части электората страны.
L'Union européenne est donc maintenant considérée comme le cheval de Troie qui menace la myriade d'avantages offerts par l'État dont bénéficie chaque Français.
Так что ЕС сейчас воспринимается как троянский конь, который угрожает многочисленным государственным льготам и подачкам, которыми пользуются все граждане.
L'exemple type de la déségrégation est le cas du gazoduc Nord Stream, qui bénéficie à l'Allemagne tout en indisposant sérieusement la Pologne et les pays baltes.
Наилучшим примером дезагрегирования является трубопровод "Северный поток", который пользуется поддержкой Германии, но вызывает гнев Польши и стран Прибалтики.
Le président français, M. Jacques Chirac, bénéficie du soutien de son peuple, mais il agit aussi selon des intérêts qui semblent s'attacher plus à la grandeur de la France qu'à un simple plébiscite populaire.
Президент Франции Жак Ширак пользуется поддержкой своего народа, но у него есть и собственные планы, имеющие целью как сохранить народное признание, так и показать могущество Франции.
Quand Wal-Mart dit qu'il devient vert et qu'il en bénéficiera, cela a un fort impact sur les autres institutions.
Если Уол-Март заявляет о своем намерении стать "зеленым", и получать прибыль, это имеет огромное влияние на другие хорошие организации.
Ils bénéficient d'énormément d'espace, et ils ne l'utilisent pas, alors nous le faisons.
Много свободного места и они его ни для чего не используют, а мы - используем.
Mais l'ensemble de l'économie mondiale - de la Chine à l'Allemagne - a bénéficié pendant des décennies de la surconsommation américaine reposant sur l'endettement.
Однако вся мировая экономика - от Китая до Германии - получала прибыль на протяжении десятилетий от чрезмерного долгового потребления американцев.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité