Sentence examples of "baissé" in French with translation "понижаться"
Translations:
all894
снижаться311
падать204
понижать80
уменьшаться67
уменьшать58
понижаться58
упасть58
опускать17
опускаться12
other translations29
Elles ont même baissé entre 0,01 et 0,1°C par décennie.
Фактически, она понижалась где-то на 0,01-0,1°C в десятилетие.
Sur le long terme, le prix de presque toutes les ressources minières a baissé.
В самом деле, в конечном счете, цены почти на все полезные ископаемые возымели тенденцию к понижению.
Ces chiffres ont depuis baissé, mais il se peut que ce ne soit qu'un effet temporaire de la crise.
С тех пор эти проценты несколько понизились, но это может быть лишь временным эффектом кризиса.
La côte de popularité de Palin parmi les électrices a baissé au fur et à mesure que les femmes découvraient ses prises de position.
Оценки популярности Палин среди женщин понизились по мере того, как становилось известно больше о том, за что именно она выступает.
En outre, au cours des deux dernières années, le niveau des mers n'a pas augmenté du tout - en fait, il a même un peu baissé.
Более того, за последние два года уровень моря совсем не повысился - на самом деле, он слегка понизился.
Aussi douteuse que ses actions aient pu être de part et d'autre, le taux d'intérêt sur la dette de l'état américain a véritablement baissé.
Какими бы сомнительными ни были оба данных действия Буша, процентные ставки по государственному долгу США, вообще-то, понизились.
De même, et c'est sans doute bien plus important, la chaleur contenue dans les océans a baissé au cours des quatre dernières années là où nous avons pu la mesurer.
Подобным образом - и это пожалуй гораздо важнее - теплота нагрева мировых океанов понижалась в течение последних четырех лет там, где мы делаем замеры.
Le problème que cela pose vient du fait que les rémunérations globales n'ont pas baissé en proportion des heures travaillées, ce qui a mené à une augmentation du salaire horaire.
Проблема заключается в том, что уровень заработных плат и компенсаций не понизился пропорционально сокращению количества рабочих часов, приведя, таким образом, к росту размера оплаты за час.
De même, les états où le taux de natalité avait baissé par le passé - Kerala et Tamil Nadu - jouissent déjà de la baisse de la population en âge d'être scolarisée tandis que ces populations augmenteront au Bihar jusqu'aux alentours de 2025.
В штатах, где уровень рождаемости понизился раньше, таких как Керала и Тамил Наду, уже наблюдается сокращение доли детей школьного возраста в общей численности населения, в то время как в Бихаре число детей школьного возраста будет расти до приблизительно 2025 года.
Certaines barrières douanières, agricoles et autres, furent baissées par l'UE.
Имело место некоторое понижение сельскохозяйственных и других тарифов со стороны ЕС.
Dire que les taux d'intérêt finiront bien par baisser n'est pas suffisant.
Просто разговоров о том, что процентные ставки в конце концов понизятся, в таком случае не достаточно.
Les marchés des changes sont très volatils, principalement en raison de la baisse du dollar.
Рынки иностранных валют во всем мире характеризуются высокой степенью нестабильности, главным образом благодаря понижению курса доллара.
on émet trop de monnaie, on obtient ce que vous voyez, des prix qui baissent.
напечатаешь слишком много валюты - получишь понижение цен.
Alors, lorsque le prix de n'importe quelle technologie baisse si drastiquement, les barrières à l'entrée s'effondrent ;
Когда цена какой бы то ни было технологии уменьшается так значительно, понижается порог доступа;
Dans les régions où les prix sont les plus élevés, une baisse véritable peut se faire attendre quelque temps.
В наиболее дорогостоящих местах настоящее понижение может не наступить в течение неопределенного времени.
L'utilisation de cette expression a augmenté de pair avec des taux d'intérêts en hausse, et non en baisse.
Использование термина росло параллельно с увеличением, а не понижением, процентных ставок.
La réduction de ces frais entraînerait en fait une baisse d'impôts pour les pays les plus pauvres du monde.
Уменьшение этой платы было бы, фактически, понижением налога для беднейших людей мира.
En Asie, la volatilité n'a commencé à baisser qu'après la crise financière de la fin des années 90.
В Азии неустойчивость роста производства начала понижаться только после финансового кризиса конца 1990-х годов.
Si le taux de change d'une monnaie baisse, il peut très bien être à la hausse quand l'article paraît.
Если во время написания статьи валютный курс понижается, всегда существует вероятность его повышения до выхода статьи в свет.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert