Sentence examples of "beaucoup mieux" in French with translation "гораздо лучше"
C'est beaucoup mieux d'être réveillé par les oiseaux que par un réveil.
Гораздо лучше, когда будят птички, чем когда будит будильник.
Même s'ils ne sont pas entièrement efficaces, ils sont en général beaucoup mieux que rien.
Даже если они не в полной мере эффективны, они, как правило, гораздо лучше, чем ничего.
Mais sur les 30 dernières années, la Chine a assurément fait beaucoup mieux que l'Inde.
Но за последние 30 лет, дела Китая, несомненно, шли гораздо лучше.
S'attaquer frontalement au défi politique vaut beaucoup mieux qu'essayer de se soustraire au débat.
Обратиться к политической проблеме напрямую - гораздо лучше, чем пытаться уклониться от обсуждений.
Et ce serait beaucoup mieux que de suivre six personnes choisies au hasard, sans référence à la structure de la population.
И это гораздо лучше, чем следить за шестью случайно выбранными людьми безотносительно к структуре сообщества.
Il n'est pas parfait, mais c'est beaucoup, beaucoup mieux que vous auriez pu l'imaginer, étant donné notre modèle très novateur.
Не идеален, конечно, но гораздо лучше того, что все ожидали увидеть, учитывая нашу абсолютно хаотичную структуру.
Les économies dans lesquelles le gouvernement fournit ces biens publics fonctionnent beaucoup mieux que celles dans lesquelles le gouvernement n'en fournit pas.
Экономика стран, правительства которых обеспечивают данные общественные блага, функционирует гораздо лучше экономики тех стран, правительства которых этого не обеспечивают.
Nous avons un système de justice dans ce pays qui vous traite beaucoup mieux si vous êtes riche et coupable que si vous êtes pauvre et innocent.
Наша судебная система относится гораздо лучше к богатым и виновным, чем к бедным и невинным.
Dans une jupe sur mesure vous vous sentirez beaucoup mieux que dans celle qui glisse en permanence, s'enroule et ne tient pas à la ceinture et ainsi de suite.
В юбке, сшитой на заказ, вы будете чувствовать себя гораздо лучше, чем в той, которая постоянно съезжает, закатывается, обнажает талию и т.д.
Quoiqu'il en soit, les excédents commerciaux chinois sont voués à diminuer mais ce serait beaucoup mieux pour la Chine si cela provenait d'une amélioration des niveaux de vie que du déclin de l'économie globale.
В любом случае, китайское сальдо торгового баланса неизбежно сократится, но для Китая будет гораздо лучше, если это произойдет в результате повышения уровня жизни, а не в результате глобального экономического спада.
Il vaut beaucoup mieux, expliquent les partisans de l'assurance de salaire, que la formation soit assurée par un employeur qui veut que le travail soit fait et qui sait ce que son employé a besoin d'apprendre.
Защитники страхования зарплаты утверждают, что гораздо лучше, чтобы обучение осуществлялось работодателем, т.к. он хочет, чтобы работа была выполнена, и знает, чему работник должен научиться.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert