Beispiele für die Verwendung von "bienfait" im Französischen

<>
L'amitié d'un grand homme est un bienfait des dieux. Дружба великого человека - благодеяние богов.
En effet, les bienfaits sociaux apportés par de nombreuses véritables innovations (par opposition aux nouveaux "produits" financiers qui ont fini par dévaster l'économie mondiale) ont pour la plupart grandement excédé ce qu'ont perçu leurs inventeurs. В действительности, социальные льготы многих реальных инноваций (в отличие от новых финансовых "продуктов", которые привели к развязыванию хаоса в мировой экономике), как правило, значительно превосходят то, что получают их новаторы.
Un bienfait n'est jamais perdu. За добро добром платят.
Mais peut-être qu'il y a un autre bienfait. Но может быть есть и другое преимущество?
L'avancée du savoir est souvent un bienfait en demi-teinte. Прогресс науки часто бывает неоднозначным благом.
Au mieux, la réforme agricole des pays riches sera un bienfait mitigé pour les pays pauvres. Правда, можно сказать, что фермерская реформа в богатых странах будет неоднозначным благословением для самых бедных.
Je ne suis pas sûr que ce soit un bienfait pour la démocratie, mais c'est ainsi. Я не уверен, что это хорошо для демократии, но так оно и есть.
En effet, le "double avantage" est plus un méfait qu'un bienfait, car il confine les femmes au foyer. Действительно, "двойные дивиденды" являются проклятием, а не благом, поскольку ограничивают женщин границами домашнего хозяйства.
Certains politiciens peuvent de nouveau réussir à ancrer l'idée que l'inflation, en étant stimulante, constitue un bienfait pour l'économie. Поэтому в будущем некоторые политики могут снова убедить людей, что, поскольку инфляция имеет стимулирующее действие, она благоприятна для экономики.
Bien sûr, a ajouté Mme Clinton, ces technologies ne sont pas un bienfait absolu et peuvent être détournées à des fins plus sombres. Конечно, добавила Клинтон, эти технологии не являются абсолютным благословением, и они могут быть использованы для темных целей.
Savoir que le système judiciaire incite les entreprises à faire attention à notre sécurité dans la fabrication de leurs produits est un bienfait pour tous. нам всем пойдет на пользу осознание того, что наша правовая система предоставила корпорациям стимулы для того, чтобы они обратили внимание на безопасность товара, который они производят.
Seize années ont passé depuis que Silvio Berlusconi, un bienfait et un fléau pour le peuple italien, a effectué sa première entrée dans l'arène politique. Шестнадцать лет прошло с тех пор, как Сильвио Берлускони, благословение и проклятие итальянского народа, совершил своё первое вторжение в политику.
Toutefois, bien que nous pensons souvent que l'amélioration de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement est un bienfait qui dépasse largement les frais qu'il engendre, cela ne se vérifie pas toujours. Но в то время как мы часто предполагаем, что польза от улучшения водопроводной и канализационной систем всегда перевешивает затраты, это не всегда так.
Les optimistes font remarquer que la Chine s'est lancée dans une politique de bon voisinage depuis les années 1990, apportant une solution aux conflits frontaliers, jouant un rôle plus important dans les institutions internationales et reconnaissant le bienfait de la manière douce. Оптимисты отмечают, что Китай, начиная с 90-х годов, проводил политику добрососедства, уладил территориальные споры, начал играть более важную роль в международных учреждениях и осознал выгоды использования "мягкой силы".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.