Sentence examples of "bord de la paupière" in French
J'ai passé 20 ans à interroger des fermiers africains qui étaient au bord de la famine.
В течение 20 лет я проводил исследования среди африканских фермеров, живущих на грани голода.
Et la seule façon pour que je puisse plonger dans cette eau glacée et nager sur un kilomètre c'est d'écouter mon iPod et de me gonfler vraiment à bloc en écoutant de tout depuis un bel opéra jusqu'à du Puff Daddy, puis m'engager à 100% - il n'y a rien de plus puissant qu'un esprit décidé - et puis de marcher jusqu'au bord de la glace et de plonger dans l'eau.
И единственный вариант как мне заставить себя нырнуть в эту невероятно холодную воду и проплыть километр - это начать слушать мой айпод и хорошенько взбодрить себя слушая все, начиная с красивой оперы и вплоть до Паффа Дэдди, и после этого выложиться на все сто, ведь нет ничего более мощного, чем подготовленный разум, и после этого дойти до края льдины и просто прыгнуть в воду.
Il y a trois fois moins d'oxygène au sommet qu'au bord de la mer.
Воздух на вершине содержит только треть того количества кислорода, которое содержится в воздухе на уровне моря.
Pendant quelques jours, la biosphère tout entière semblait être au bord de la destruction.
В течение нескольких дней, вся биосфера, казалось, была на грани разрушения.
"C'est quoi ce chinois que je n'arrête pas de voir sur le bord de la route?"
"Что это за китайский иероглиф на обочине, который постоянно мозолит мне глаза?"
C'est encore pire quand il se retrouve dans notre environnement naturel - sur le bord de la route ou près d'une rivière.
Ещё хуже, когда он проникает в окружающую среду - возле дорог или рек.
La moitié des étudiants a eu comme sujet la parabole du Bon Samaritain l'homme qui s'est arrêté pour aider l'étranger dans le besoin sur le bord de la route.
Половине студентов в качестве направления была дана притча о добром Самаритянине, мужчине, который остановил незнакомца- чтобы помочь нуждаещемуся незнакомцу на обочине дороге.
Bon, la jeune fille que vous venez de voir, son père vend des fleurs sur le bord de la route.
Так вот, девочка, которую вы видели, её отец продает цветы на обочине.
Si vous regardez le long du bord de la collerette, ils ont ces petits os triangulaires qui grandissent en fait pour devenir des triangles et qui ensuite s'aplatissent le long de la collerette.
Если вы посмотрите вдоль кромки воротника, увидите на них треугольные кости, которые вырастают в виде больших треугольников и потом выравниваются вдоль воротника,
En 1939, comme en 1914, le monde était au bord de la guerre.
В 1939 году, как и в 1914, мир был на грани войны.
La ville, où nous habitons est au bord de la mer.
Город, в котором мы живём, расположен на берегу моря.
Ils sont gardés par la vieille ville de Tel-Aviv, Jaffa, sur le bord de la mer Méditerranée.
Их хранит старинная часть Тель-Авива - городок Яффо на берегу Средиземного моря.
Dans le même temps, il a transformé un pays qui était entre les mains des barons de la drogue et au bord de la faillite.
По ходу дела он трансформировал страну, которая, будучи в цепких руках наркобаронов, находилась на краю развала.
Quel contraste entre Borlaug et les sorciers de la finance de Wall Street qui ont conduit le monde au bord de la faillite !
Какой контраст между Борлоугом и финансовыми чародеями с Уолл-стрит, поставившими мир на грань гибели!
Après un affrontement, l'épouse fortunée a lancé sa BMW vers un groupe de spectateurs attroupés au bord de la route, et a tué la paysanne et blessé 12 autres personnes.
Вслед за вспыхнувшей ссорой жена бизнесмена направила БВМ в растущую толпу очевидцев на обочине дороги, убив крестьянку и нанеся ранения еще 12 людям.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert