Sentence examples of "côtés" in French

<>
Un carré a quatre côtés. У квадрата четыре стороны.
Et elle descend sur les côtés et atterrit dans la bouche de la bête. А затем стекает по бокам и попадает в рот этого существа.
Un hexagone comporte six côtés. У шестиугольника 6 сторон.
Et, oh oui, si vous vouliez, il vous faisait une coupe de cheveux - court sur les côtés, long derrière - et arrachait votre dent dans la foulée. И, кстати, если было нужно, мог и постричь - по бокам покороче, сзади подлиннее - и заодно выдернуть зуб.
Il y avait deux côtés. У проблемы было две стороны.
Il est marié à la sour de Tariq al-Fadhli, un Yéménite qui a combattu aux côtés du leader d'al-Qaeda Osama bin Ladin en Afghanistan. Он женат на сестре Тарика аль-Фадхли, йеменца, воевавшего бок о бок с лидером аль-Каеды Усамой бин Ладеном в Афганистане.
Toute médaille a deux côtés. У каждой медали две стороны.
Et son père avait l'habitude de descendre dans la cave pour taper sur les côtés de tonneaux de vin pour déterminer combien de vin il restait et s'il fallait en recommander. Его отец спускался в подвал и стучал по бокам бочек с вином, чтобы определить, сколько вина осталось, и нужно ли заказывать еще.
Un hexagone a six côtés. У шестиугольника 6 сторон.
Sistani a également exprimé son désaccord à l'endroit des sympathisants de l'Iran désireux de voir les Chiites se rendre en Syrie afin de combattre le régime de Bachar el-Assad aux côtés du Hezbollah. Систани также выразил несогласие с теми, кто занимает сторону Ирана и кто хочет, чтобы шииты пошли в Сирию сражаться за режим Башара аль-Асада бок о бок с "Хезболлой".
Les côtés opposés d'un parallélogramme sont parallèles. Противоположные стороны параллелограмма параллельны.
Il a déconseillé aux BRIC (Brésil, Russie, Inde, Chine) de regarder les difficultés de l'Europe d'un "oeil indifférent" et a signalé qu'un soutien financier asiatique aux côtés des dirigeants et des ressources de l'Europe permettrait d"éviter un effondrement à long terme de l"économie mondiale. Он предупредил, что страны БРИК смотрят на трудности Европы "беспристрастно", и сказал, что азиатское финансовое содействие бок о бок с европейским лидерством и ресурсами могло бы помочь избежать долгосрочного спада в глобальной экономике.
Donc Sony génère des revenus des deux côtés. То есть, Sony получает доход с обеих сторон.
Il est vivant, un cerveau complètement intact dans un milieu nutritif avec ces électrodes qui partent des côtés, des capteurs photosensibles attachés au cerveau, il l'a mis dans un chariot - voici le chariot, le cerveau est là en plein milieu - et en utilisant ce cerveau comme unique processeur de ce chariot, quand on allume une lumière et qu'on la dirige vers le chariot, le chariot avance vers la lumière ; Это живой, целый мозг в питательной среде с электродами по бокам и прикрепленными светочувствительными сенсорами, помещенный в тележку - вот тележка, мозг там, в середине, и мозг используется в качестве единственного процессора, когда вы включаете свет и направляете его на тележку, тележка двигается на свет;
Apprivoiser les politiciens des deux côtés de l\u0027Atlantique Усмирение политиков по обе стороны Атлантики
Donc il faut mettre ses pieds sur les côtés. То есть ты вынужден расставлять ноги широко в стороны.
Tout le monde a des bons et des mauvais côtés. У всех есть хорошие и плохие стороны.
C'est comme regarder des deux côtés d'un miroir. и, возможно, заглянуть по обе стороны Зазеркалья.
L'assassinat de civils doit prendre fin des deux côtés. Убийства мирных жителей должны быть остановлены, обеими сторонами.
Alors, dans les faits il y a deux côtés à cette histoire. Так вот, на самом деле, у этой темы есть две стороны.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.