Sentence examples of "calcul vectoriel" in French

<>
Nous proposons maintenant 2 200 vidéos qui couvrent le calcul élémentaire jusqu'au calcul vectoriel en passant par ce que vous venez de voir. Сейчас у нас уже есть приблизительно 2 200 видео уроков на различные темы - от элементарной арифметики до векторного исчисления, отрывки которых вы здесь видели.
Et si la morale, si ce qui rend quelque chose moral, n'était qu'un calcul de plaisir maximum et de douleur minimum ? Что если мораль, что если то, что определяет моральность, всего лишь дело того, максимизирует ли это удовольствие и минимизирует ли страдания?
Kismet possède un espace émotionnel en trois dimensions sous-jacentes, un espace vectoriel, représentant son état émotionnel. У Кисмет имеется основное, трёхмерное эмоциональное пространство, векторное пространство эмоциональности.
Je ne suis pas en train de dire que si quelqu'un aime le calcul manuel ou veut poursuivre sa propre passion quelque soit le sujet - il devrait le faire. Я предлагаю, если люди интересуются вычислениями вручную или какими-то другими вещами в любой сфере, даже причудами- они должны делать это.
Puis il y a certaines choses conceptuelles qui peuvent bénéficier du calcul à la main, mais je pense qu'elles sont relativement peu nombreuses. И еще бывают некоторые концептуальные вещи в которых помогает ручной счет, но их довольно мало.
Je pense donc au fait que les maths ont été libérées du calcul. Теперь, можно сказать, математика освободилась от вычислений.
Pour juste parler une minute des médias numériques que nous utilisons maintenant et comment ils intègrent le calcul infinitésimal : Теперь буквально несколько слов о цифровых технологиях, которыми мы сейчас пользуемся, и как они используют высшую математику:
Et il ne s'agit pas seulement de calcul. И дело не просто в вычислениях.
Et les capacités de calcul, de stockage et de communication sont entre les mains de pratiquement n'importe quelle personne connectée - et on a donc des moyens financiers physiques de base nécessaires à la production d'informations, de savoirs et de culture, entre les mains de quelque 600 millions à un milliard de personnes sur la planète. И вычислительная мощность, объем памяти и пропускная способность линий связи находятся в руках практически каждого подсоединенного человека, а это значит, что средствами базового физического капитала, необходимыми для производства информации, знаний и культуры, располагают где-то от 600 миллионов до миллиарда людей по всей планете.
Donc, ce genre de réflexion sur la structure en tant que calcul et la structure en tant qu'information conduit à d'autres choses, comme ça. Итак, подобный взгляд на структуру как вычисление и структуру как информацию, приводит нас к другим вещам, вроде этой.
Et j'espère que je vous ai convaincus de la valeur du calcul dentaire. Надеюсь, я вас убедила в ценности зубного камня.
Et comment pouvons-nous penser aux matériaux et à la structure, comme à des problèmes d'information et de calcul ? И каким образом нам надо думать о материалах и структуре как о вопросах информации и вычисления?
Et c'est sans doute un bon calcul dans ces périodes troublées. И это может быть очень разумным шагом в эти неспокойные, опасные времена.
Année après année, je me rends compte à quel point l'idée de calcul est vraiment plus puissante. И с каждым годом я убеждаюсь в ещё большей мощности идеи вычислений.
Pas besoin de beaucoup d'évolution technologique ou biologique pour être capable de faire un calcul arbitraire, juste quelque chose qui se passe, naturellement, partout. Ни развитая техника, ни биологическая эволюция не нужны для выполнения вычислений любой сложности, достаточно того, что и так происходит повсеместно.
L'un des plus célèbres barbiers, Frère Jacques, représenté ici faisant une lithectomie, qui consiste à retirer un calcul urinaire, qui était l'un des actes chirurgicaux les plus invasifs de l'époque, devait prendre moins de deux minutes. Один из самых известных, Фрер Жак, показанный здесь делающим литотомию, удаление камней из мочевого пузыря, одну из самых инвазивных операций того времени, должен был уложиться в менее чем две минуты.
Et d'ailleurs, ces deux-là sont mes préférés - le calcul des externalités et les marchés du carbone vert. И, кстати, это два моих любимых дела - расчёт наносимого урона и рынки зелёного углерода.
Elles se déroulent toutes pendant une période correspondant au calcul: Они все происходят за период времени равный 10 в степени 10 в степени 120 лет.
Mais ce ne fut pas la fin de la croissance exponentielle du calcul. Но не конец экспоненциального роста вычислительных мощностей.
Mais en utilisant le calcul, on utilise l'origami et quelques tuiles qui comptent, on s'en sort en utilisant 100, 200 ou 300 brins d'ADN. Но если воспользоваться небольшими вычислениями - если использовать ДНК-оригами плюс несколько плиток со счётчиком - то тогда можно обойтись числом в 100, 200 или 300 нитей ДНК.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.