Sentence examples of "calculer valeur" in French
Nous pourrions probablement calculer la vitesse à laquelle le satellite se déplace, si nous faisons un peu de mathématiques de base ici en utilisant l'effet Doppler.
Может, мы могли бы вычислить скорость, с которой движется спутник, а что если мы сделаем простейшие расчеты, используя эффект Доплера.
Tous ces choix impliquent des jugements de valeur, et des normes sociales, pas des faits objectifs.
И каждый сделанный выбор зависит от наших ценностей и социальных норм, а не просто от объективных фактов.
Et si elle s'égare d'après le bon schéma que l'on peut calculer, ce sera la preuve que les dimensions supplémentaires sont là.
И если утечка энергии произойдет по теоретически предсказанному сценарию - это и будет доказательством существования дополнительных измерений.
Est-ce ce à quoi vous donnez le plus de valeur, ou bien d'incertitude ?
Вы ее ставите превыше всего, или вам важна неопределенность?
Et puis après, j'ai dit, "Monsieur, je veux vous donner le tableau périodique pour le jour où vous seriez dans une impasse et devriez calculer un poids moléculaire.
После всего, я сказала, "Сэр, я бы хотела дать вам периодическую таблицу, если вдруг вам понадобиться сосчитать молекулярный вес".
Mais, elle est devenu évangéliste, recrutant d'autres personnes à avoir un fax parce que cela donnait plus de valeur à leur investissement.
Но он стал евангелистом, убеждающим остальных приобрести факс, что делало эту покупку более ценной.
Ce que je suggère c'est de sauter le pas, augmenter notre vitesse pour qu'elle soit élevée, et sauter le pas d'un coup - en prenant le soin de calculer notre équation différentielle bien entendu.
Нет, я предлагаю, чтобы мы прыгнули чтобы мы увеличили нашу скорость, как можно больше, и чтобы прыгнули с одной стороны на другую - конечно, тщательно просчитав наше дифференциальное уравнение.
Je pense que le glamour a un charme vrai, une valeur véritable.
Думаю, гламур обладает подлинной притягательностью и ценностью.
En fait, il utilise la lumière venant des bactéries pour se contre-illuminer dans un mécanisme anti-prédateur de façon à ce que les prédateurs ne puissent pas voir son ombre, calculer sa trajectoire, et le manger.
Он вообще-то использует свечение бактерий, чтобы направить свет ко дну как устройство от хищников, так что хищники не видят его тени, не могут просчитать его траекторию и съесть его.
Si votre système est conçu de telle façon que vous devez abandonner un quart de la valeur, reconfigurez votre système.
Если дизайн вашей системы заставляет отказаться от четверти стоимости, измените его.
Vous pouvez calculer de manière très précise le niveau de vos émissions de CO2, après quoi vous sont proposées des solutions pour réduire vos émissions.
С его помощью можно очень точно посчитать, каков ваш вклад в выброс СО2, а потом он предложит способы уменьшить его.
"pourquoi voulez-vous abandonner un quart de la valeur ?"
"Почему вы хотите отказаться от четверти стоимости?
C'est une valeur créée par les participants, mais qui profite à la société dans sa globalité.
Она создается участниками сайта, но идет на пользу обществу в целом.
En outre, on peut calculer la probabilité que l'univers ait été créé dans un état ou dans un autre.
Более того, мы можем подсчитать вероятности создания вселенной в различных состояниях.
La question est, à ce prix, pouvez-vous leur donner une plus grande valeur?
Встаёт острый вопрос цены, вопрос возможности дать им нечто большее за те же деньги.
Alors, parfois, Wolfram Alpha sera en mesure de faire tout ça tout de suite et juste de redonner un seul programme avec lequel vous pouvez ensuite calculer.
А иногда Wolfram Alpha будет в состоянии сделать всё сразу и тут же предоставить большую программу, способную проделать все необходимое.
Et la liberté était une valeur politique très importante à l'époque.
И свобода была очень важной политической ценностью в то время.
Nous le payons le 15 avril, et nous ne pouvons même pas calculer le coût de cette participation.
Мы платили за всю операцию в целом через свои налоги 15 апреля, и мы даже приблизительно не можем представить всю стоимость этой операции.
J'ai donc présenté une autre conférence basée su de nombreux faits qui comprenait une diapo comme celle-ci, qui a tenté de faire valoir que, si vous souhaitez créer beaucoup de valeur dans une ville, elle doit être très grande.
Я прочитал ещё одну очень подробную лекцию, которая включала, например, вот такой слайд, который показывал, что если хочется придать городу большую ценность, он должен быть очень большим.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert