Sentence examples of "chèque à découvert" in French
J'ai dans ma poche un chèque à l'ordre de l'organisation mère de TED, la Fondation Sapling - un chèque de 7100 dollars destiné à couvrir ma présence à TED de l'année prochaine.
У меня в кармане чек, выписанный на имя родительской компании TED, Sapling Foundation - чек на 7 100 долларов в качестве взноса за моё посещение TED-конференции в следующем году.
Des groupes de singes se sont aventurés à découvert.
Стаи обезьян устремились в открытые пространства.
Se chatouiller soi-même est aussi futile que de croire s'enrichir en faisant un chèque à son propre nom ou en se vendant sa propre maison à deux fois son prix sur le marché.
Щекотать себя так же бесполезно, как пытаться сделать себя богаче, выписывая себе чек - или продавать себе свой собственный дом за цену, в два раза превышающую его рыночную стоимость.
Bon, c'est un enfant particulièrement - c'est un jeune homme particulièrement adorable et qui s'exprime bien, mais ce que Cristine à découvert est que c'est en fait assez courant.
Это просто - просто очаровательный и умный мальчик, но открытие Кристины очень типично.
En échange de la garantie française de la convertibilité du franc CFA, ces pays ont consenti à déposer 65% de leurs réserves de devises étrangères sur un compte spécial du ministère des Finances français et ont accordé à la France un droit de veto sur la politique monétaire de la zone franc chaque fois que ce compte spécial serait trop à découvert.
В обмен на гарантию конвертируемости франка КФА со стороны Франции эти страны согласились поместить 65% своих валютных резервов на специальный счет в Казначействе Франции и предоставить Франции право вето в отношении кредитно-денежной политики стран Зоны франка в случае овердрафта этого специального счета.
Comme si le sauvetage de la compagnie d'assurance géante AIG et l'interdiction de toutes les ventes à découvert de valeurs financières ne suffisaient pas, le secrétaire au Trésor américain Henry Paulson propose de racheter avec l'argent des contribuables les actifs pourris du secteur financier.
И как будто спасения большого страховщика AIG и запрещения коротких продаж финансовых активов было недостаточно, сейчас министр финансов США Генри Полсон предлагает скупить (на деньги налогоплательщиков) "плохие" активы финансового сектора.
Ils insistent sur le fait que la Chine maintiendra ses projets d'introduction du trading sur marge, de vente à découvert et des contrats à terme sur les cours des actions.
Они настаивают на том, что Китай продолжит осуществление планов по введению маржинальной торговли, продаж без покрытия и фьючерсных контрактов по курсовой стоимости акций.
Les spéculateurs auraient pu devancer la banque dans les marchés, vendre à découvert, faisant baisser les prix des actions ordinaires, forçant l'institution financière française à vendre à des des prix toujours plus bas.
Спекулянты могли бы тогда провести "лобовую атаку" на банк на рынках, играя на понижение, обваливая курс акций, тем самым, заставляя финансовые институты Франции продавать до бесконечности.
En Libye, il était relativement facile de bombarder les armées de Mouammar Kadhafi qui progressaient à découvert.
В Ливии было относительно легко бомбить войска Муаммара Каддафи, потому что они наступали на открытой местности.
La Chine est, en ce sens, le banquier à découvert de la Corée du Nord.
Китай в этом смысле является банкиром, которому Северная Корея должна огромную сумму.
La solution, comme on l'appelle, est peut-être beaucoup plus difficile pour la société dominante que, disons, un chèque de 50 dollars ou une sortie organisée par la paroisse pour repeindre des maisons couvertes de graffitis, ou une famille de banlieue aisée qui donne un carton de vêtements dont ils ne veulent même plus.
Решение может быть намного сложнее для доминирующего общества чем просто 50-долларовый благотворительный чек или церковное путешествие с целью покрасить несколько испещренных граффити домов, или загородное семейство, жертвующее ящик одежды, которая даже им не нужна.
Nous avons donc découvert que les chimpanzés se soucient du bien-être de quelqu'un d'autre - surtout si ce sont des membres de leur groupe.
Таким образом, мы обнаружили, что шимпанзе заботятся о благополучии окружающих, особенно о членах своей собственной группы.
Mais je veux vous donner un chèque réalité.
Но хочу показать вам, как обстоят дела в действительности.
On l'a découvert tout près d'ici, à Stanford.
Открытие было сделано в Стэнфордском Университете, недалеко отсюда.
Elle perd le chèque, mais elle rentre chez elle avec quelque chose de plus grand et de plus important.
Она теряет гонорар, но она возвращается домой с чем-то более значимым и важным.
Nous avons découvert qu'il était hispanique, qu'il ne parlait pas anglais, n'avait pas d'argent, il errait dans la rue depuis des jours, affamé, et s'était évanoui d'inanition.
Мы выяснили, что он латиноамериканец, не знает ни слова по-английски, у него ни копейки денег, и он уже несколько дней слоняется по улицам, и он потерял сознание от голода.
Paula Radcliffe, la personne qui est sure de raffler le gros chèque des mains de la perdante des perdantes Derartu Tulu, saisit soudain sa jambe et commence à prendre du retard.
Пола Рэдклифф, единственная, кто претендует забрать большой гонорар из рук отстающей Дерарту Тулу, вдруг хватается за ногу и начинает падать.
si vous êtes une fille, ce sont des papillons, parce que nous avons découvert que les filles détestent les escargots.
Если вы девочка, то это бабочки, потому что мы обнаружили, что девочки терпеть не могут улиток.
Tu fais un chèque et il se déprécie aussitôt de 30%.
Вы оплачиваете покупку, и мгновенно она обесценивается на 30%.
L'an dernier ils ont découvert en Floride une espèce éteinte de rhinocéros et ils ont dit "il semble qu'il ait passé l'essentiel de son existence dans l'eau."
В прошлом году во Флориде был найден исчезнувший предок носорогов, который, как считается, проводил большую часть времени в воде.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert