Sentence examples of "chacune" in French
Chacune est conduite de façon rigoureuse.
Все исследования проводились на строго научных основаниях.
Or, l'expérience nordique remet en cause chacune de ces affirmations.
Однако опыт североевропейских стран опровергает все эти утверждения.
Chacune d'entre elles était conçue pour déclencher une analogie historique différente:
Описания были составлены так, чтобы вызвать одну из трёх исторических аналогий:
Chacune de ces forces a polarisé le monde, l'a déchiré, l'a divisé.
Все эти потрясения раскололи, разорвали и разделили мир.
Chacune des familles qui ont vendu leur terre en reçoivent une partie en retour.
Все семьи, продавшие нам свою землю, теперь получают обратно участок земли.
Chacune de ces protéines agit comme le panneau solaire dont je vous ai parlé.
И эти белки действуют как фотоэлементы, о которых я говорил.
au contraire, chacune de ces formes d'incertitude est traitée par des mécanismes distincts ".
наоборот, эти две формы неопределенности поддерживаются особыми механизмами".
Dans un sens, la machine voit à travers les pixels de chacune des caméras.
В каком-то смысле, машина смотрит через объективы наших камер.
Deux paires de bas pour l'école, chacune pour cacher les trous dans l'autre.
У меня было две пары чулок для школы, одна скрывала дыры в другой.
Mais nous voyons, à tort, chacune de ces questions comme des problèmes individuels à résoudre.
Но мы видим все эти вещи, ошибочно, как отдельные проблемы, нуждающиеся в решении.
Tu dois oublier chacune des choses que tu as apprise en nageant ces 23 dernières années.
Все то, чему ты выучился за последние 23 года плавания, ты должен позабыть.
A la fin de notre repas, chacune a reconnu l'ouverture d'esprit de l'autre.
К концу нашего обеда мы смогли оценить открытость друг друга.
Avec l'accord d'Israël, des membres du Centre Carter ont suivi chacune des trois élections palestiniennes.
С одобрения Израиля Центр Картера наблюдал за всеми тремя выборами в Палестине.
On se focalise sur l'importance relative des enjeux de chacune des supers puissances dans la crise :
Одно заостряет внимание на важности относительной доли двух супердержав в кризисе:
Mais nous pouvons certains que les points faibles de chacune de ces économies seront passés sous silence.
Мы можем быть уверены, что уязвимые места экономик обеих стран будут скрыты от глаз.
Le fossé entre les deux est si important qu'elles semblent chacune ancrée dans des siècles différents.
Пропасть между ними так велика, что они, кажется, застряли в разных столетиях.
Au lieu de ça, il y a des douzaines de choses, chacune d'entre elles étant suffisante.
Вместо этого, есть десяток вещей, которые могут привести к нашей гибели.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert