Sentence examples of "comme chacun le sait" in French

<>
À chacun le sien. Каждому своё.
Et une des raisons en est, selon moi, que comme chacun d'entre nous essaye de construire cette nouvelle vision du monde, une vision globale optique du monde, une image holographique que nous essayons tous de construire mentalement, de l'interconnexion des choses : И я думаю одна из причин это то, что каждый из нас пытается выстроить это новое мировоззрение, целостное мировоззрение, голографическая картинка которую мы рисуем в нашем воображении о взаимосвязанности вещей:
On le sait, ils ont l'obsession d'avoir ce qu'il y a de plus grand, de plus haut, de plus long. Они одержимы обладать самым большим, высоким, длинным, как мы знаем.
Pour cela, les bénéfices tirés de l'exploitation de nos richesses nationales doivent revenir dans les caisses de l'Etat, de manière à doubler le budget et à garantir concrètement à chacun le droit à la gratuité de l'enseignement et à la gratuité des soins. Для этого мы должны вернуть в доход государства прибыль от использования природных ресурсов, удвоить бюджет и гарантировать каждому право на бесплатные образование и медицину.
Comme chacun de nous, au début de chaque année, institutions et gouvernement prennent de courageuses résolutions. Учреждения и правительства, как и люди, принимают смелые резолюции в начале каждого года.
On ne le sait pas vraiment. Может быть мы были близки к исчезновению.
Et votre corps le sait on ne sait comment. И твоё тело каким-то образом это знает.
Cette culture le sait. Это известно нашей культуре.
Et Monsieur Berlusconi le sait, lui qui est assis en haut de cet énorme empire de média, de télévision, et tant et plus. А мистер Берлускони, будучи осведомленным, сидит на вершине империи средств массовой информации и так далее и тому подобное.
Et personne ne le sait, sauf quelques personnes avisées. И никто не знает, за исключением нескольких умных людей.
C'est une question de pétrole, vous le savez, tout le monde le sait. Всё это только из-за нефти, вы это знаете, все это знают.
A vrai dire, personne ne le sait, et c'est ça l'important. Но правда в том, что никто на самом деле не знает, и в этом суть.
"On le sait déjà. "Это мы уже знаем".
"Tout le monde le sait," disent-ils. "Все знают это", - отвечают мне.
Et on le sait de sources sûres. И это подтверждено документами.
Dilbert le sait lui. Дилберт, разумеется, уже в курсе.
Quand d'autres le copient, tout le monde le sait parce qu'ils ont fait défiler ce look sur le podium, et que c'est une esthétique cohérente. И если кто-то скопирует, всем это известно, потому что этот фэшн-лук уже выставлялся на подиум, а эстетика у него цельная.
Elle le sait. Она это знает.
Tout ce qu'il sait, c'est qu'il ne sait pas qu'il le sait. Всё, что он знает, - это то, что он не знает, что он это знает.
"Personne ne le sait ", dit le docteur "Этого никто не знает", - сказал врач.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.