Sentence examples of "commettrait" in French
Tout banquier qui divulguerait des informations sur les affaires de ses clients à des tiers non autorisés, commettrait une infraction pénale en Suisse.
В Швейцарии любой банкир, раскрывший подробности операций своего клиента неуполномоченным на то третьим лицам, считается совершившим уголовное преступление.
A l'orée du XXIe siècle, alors que le dialogue avec le monde islamique est l'un des principaux défis du monde occidental, l'Europe commettrait une bourde stratégique historique en fermant ses portes à la Turquie.
В начале двадцать первого века, когда диалог с мусульманским миром является одной из ключевых задач западного мира, Европа допустит грубую историческую стратегическую ошибку, если "закроет двери" перед Турцией.
Notre commission, qui était constituée de nombreux scientifiques purs et durs, ressentit à la fin de cette étude que l'absence de jeu et la suppression progressive de toute évolution vers une activité de jeu normale l'ont conduit à être plus susceptible de commettre une telle tragédie.
В нашем комитете, куда входили многие серьезные ученые, к окончанию исследования сложилось чувство, что отсутствие и продолжительное подавление нормальных развивающих игр сделало его более склонным к трагедии, которую он учинил.
Il est impératif que les Nations Unies nomment un nouveau procureur disposé à poursuivre ses travaux au sein de ce tribunal mis en place par les Nations Unies pour juger les responsables d'atrocités commises durant la guerre des Balkans - par des Serbes, des Bosniaques musulmans, des Croates, puis des Kosovars albanais.
Так как он был основан ООН для того, чтобы преследовать в судебном порядке всех тех, кто совершал злодеяния в балканских войнах, независимо от того, чью сторону они представляли - сербов, боснийских мусульман, хорватов и позже албанских косоваров, нет сомнений в том, что ООН назначит нового обвинителя, готового продолжить работу дель Понте.
Ce fut une erreur que les Soviétiques ne commettraient plus.
Это было ошибкой, которой Советы больше не допускали.
Greenspan plaide aussi coupable pour une erreur commise début 2001.
Также Гринспен признает себя виновным в ошибке, допущенной в начале 2001 года.
Nul doute que des erreurs ont été commises en Afghanistan.
Конечно, в Афганистане были допущены ошибки.
Ce furent là des erreurs commises en très peu de temps.
Таковы были ошибки, допущенные в течение коротких периодов времени.
C'est à ce moment-là que le Trésor a commis sa deuxième erreur.
В этот момент Казначейство допустило вторую ошибку.
"Tôt ou tard, ils commettront une erreur, peut-être en passant des gens à tabac.
"Рано или поздно они допустят ошибку, возможно, избив несколько человек.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert