Sentence examples of "communauté" in French with translation "общность"

<>
C'est une vaste communauté. Это огромная общность.
Elles nous donnent une identité et un sens de communauté. Они наделяют нас индивидуальностью и чувством общности.
Voilà la communauté dont je vous ai montré l'image originale. Это общность, которую я вам уже показала на слайде.
C'est donc un appel, une prière, à la communauté incroyablement talentueuse de TED. Так что это призыв, просьба, направленная на исключительно талантливую общность TED.
Après plus de cinquante ans, l'Europe comme communauté de valeurs est toujours aussi nécessaire. Больше пятидесяти лет спустя Европа как общность ценностей остается столь же необходимой, как и раньше.
L'Union européenne, fruit de plusieurs grandes traditions religieuses et philosophiques, est une communauté de valeurs. Будучи продуктом нескольких великих религиозных и философских традиций, ЕС представляет собой общность ценностей.
Pour Geremek, ce sentiment d'appartenance ne relevait ni d'une communauté biologique ni d'un lignage. Для Геремека польская принадлежность не означала ни биологической общности, ни биологического происхождения.
que tout ce qui crée une connection et une communauté et de l'amour est vraiment cicatrisant. все, что создает чувство единения и общности, и любви, действительно исцеляет.
Peut-on placer les suspects sous surveillance parce qu'ils appartiennent à une communauté ethnique ou religieuse particulières ? Должны ли подозреваемые помещаться под надзор по причине принадлежности к определённой этнической или религиозной общности?
Ceci a contribué ŕ développer un fort sentiment d'identité avec la communauté politique sur tout le territoire. Это помогло развить сильное чувство самобытности и создание политической общности в пределах всей страны.
J'utilise les connaissances que j'ai reçues des États-Unis et de ma communauté pour aller de l'avant. Я использую знания, которые получил в Соединеных Штатах и в моей общности, что бы продвинуть их вперед.
La légitimité est encore plus problématique quand il s'agit de reconnaissance, qui implique un sentiment de communauté et d'attachement. Легитимность является еще более проблематичной с точки зрения ее признания, поскольку это подразумевает чувство общности и причастности.
Quels changements faut-il apporter à notre activité économique pour recréer un sentiment de communauté, de confiance et pour favoriser le développement durable ? Как может наша экономическая жизнь быть перенаправлена на воссоздание чувства общности, доверия и обеспечения устойчивости окружающей среды?
Cette dépendance ne doit pas masquer la communauté d'intérêt entre l'Europe et l'Amérique dans le domaine de la politique étrangère. Однако такого рода зависимость не скрывает общности проведения внешней политики Европы и Америки.
Elles ne peuvent pas s'offrir le luxe de couper l'un de ces moteurs et d'espérer pouvoir entretenir une communauté politique. Они не могут позволить, чтобы какие-то источники были перекрыты, и при этом надеяться, что политическая общность сохранится.
Ainsi, il n'est pas alarmiste de s'inquiéter à haute voix pour préserver le sentiment de communauté dont l'Europe a joui pendant les cinquante dernières années. Таким образом, беспокойство вслух о сохранении чувства общности, которым Европа наслаждалась последние полвека, не является паникой.
L'élément essentiel ici est la reconnaissance conjointe qu'il existe une communauté de valeurs transatlantique fondamentale et que les deux côtés ont besoin l'un de l'autre. Ключевым моментом является взаимное признание того, что между сторонами существует фундаментальное сообщество, основанное на общности ценностей, и что обе стороны нуждаются друг в друге.
Et j'ai eu l'opportunité de commencer à travailler avec cette communauté à ce moment là, et on a commencé à développer, réellement, et à les parrainer en termes de montée en puissance, en termes de conception. И у меня появилась возможность работать с этой общностью в тот момент, и я начала развивать, и советовать по отношении объема, по отношении дизайна.
Depuis, le pays a observé une approche du développement de nature alternative et holistique, qui met l'accent non seulement sur la croissance économique, mais également sur la culture, la santé mentale, la compassion et l'esprit de communauté. С тех пор страна экспериментирует с альтернативным целостным подходом к развитию, что способствует не только экономическому росту, но и развитию культуры, психическому здоровью, состраданию и чувству общности.
Pour eux, le choix n'était pas seulement un moyen de définir et de faire valoir leur individualité, mais une façon de créer un sens de communauté et d'harmonie par des choix différents de personnes en qui ils avaient confiance et qu'ils respectaient. Для таких детей выбор является не только способом определения и утверждения их индивидуальности, но и способом создания общности и гармонии, так как они полагаются на выбор тех, кого уважают и кому доверяют.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.